Day 28 — Institutes I.6.§1 [직강]
0 Orientation — one minute –
New chapter. New era. For five chapters Calvin ran natural theology to its limit and filed two verdicts at the funeral: the light of creation leaves us inexcusable, and it is insufficient to save. Yesterday's last words were a promise — "another and better help." Today he delivers it: Scripture. And he delivers it with the single most famous image in the entire Institutes — the spectacles. Old eyes, a beautiful book, letters swimming on the page; put on the glasses, and suddenly you read. That is what Scripture does to the confused impressions of Deity lying scattered in your mind. Underline S5 twice; it will follow you through every Calvin exam for the rest of your life.
But there is more here than the metaphor. S10–S12 quietly lay down the architecture of the whole work: God known as Creator first, as Redeemer afterwards — the duplex cognitio Dei you met back in I.2.1 now becomes the floor plan of Books 1 and 2. Calvin even posts the detour sign himself: redemption is postponed (S13, S16); this chapter treats Scripture only as our guide to God the Creator. Miss that scope restriction and the content-question will eat you alive.
Today's 3 Big Points — mark them now:
Not in vain … has he added/And not in vain does he … retain— litotes + negative-adverbial inversion, TWICE (S2, S4). Front a negative adverbial (not in vain), and the auxiliary must vault over the subject: has he added, does he retain. And not in vain is litotes — "not uselessly" = "with the most deliberate purpose." Twin sentences, same engine: one for Israel then, one for us now.For as the aged … so Scripture …— the correlative simile with a marathon protasis (S5). The as-clause runs almost fifty words (aged readers, fair book, blurred letters, then the glasses) before so finally arrives with the payoff subject, Scripture. Hold the frame: as A ‹is/does›, so B ‹is/does›. Lose the so and you lose the sentence.- The fronting family (S10, S12). Object fronting + emphatic do: both kinds of knowledge they certainly did obtain — object first, then subject, then stressed auxiliary. And full subject–verb inversion after a fronted prepositional phrase: To this first knowledge was afterwards added the more intimate knowledge… — the grammatical subject stands at the END. Find the true subject after the verb, or the singular/plural question will trap you.
Three engines. Lock them in. Now read.
1 Full Text (Beveridge, 17 sentences — about 3 minutes) –
Therefore, though the effulgence which is presented to every eye, both in the heavens and on the earth, leaves the ingratitude of man without excuse, since God, in order to bring the whole human race under the same condemnation, holds forth to all, without exception, a mirror of his Deity in his works, another and better help must be given to guide us properly to God as a Creator. Not in vain, therefore, has he added the light of his Word in order that he might make himself known unto salvation, and bestowed the privilege on those whom he was pleased to bring into nearer and more familiar relation to himself. For, seeing how the minds of men were carried to and fro, and found no certain resting-place, he chose the Jews for a peculiar people, and then hedged them in that they might not, like others, go astray. And not in vain does he, by the same means, retain us in his knowledge, since but for this, even those who, in comparison of others, seem to stand strong, would quickly fall away. For as the aged, or those whose sight is defective, when any books however fair, is set before them, though they perceive that there is something written are scarcely able to make out two consecutive words, but, when aided by glasses, begin to read distinctly, so Scripture, gathering together the impressions of Deity, which, till then, lay confused in our minds, dissipates the darkness, and shows us the true God clearly. God therefore bestows a gift of singular value, when, for the instruction of the Church, he employs not dumb teachers merely, but opens his own sacred mouth; when he not only proclaims that some God must be worshipped, but at the same time declares that He is the God to whom worship is due; when he not only teaches his elect to have respect to God, but manifests himself as the God to whom this respect should be paid. The course which God followed towards his Church from the very first, was to supplement these common proofs by the addition of his Word, as a surer and more direct means of discovering himself. And there can be no doubt that it was by this help, Adam, Noah, Abraham, and the other patriarchs, attained to that familiar knowledge which, in a manner, distinguished them from unbelievers. I am not now speaking of the peculiar doctrines of faith by which they were elevated to the hope of eternal blessedness. It was necessary, in passing from death unto life, that they should know God, not only as a Creator, but as a Redeemer also; and both kinds of knowledge they certainly did obtain from the Word. In point of order, however, the knowledge first given was that which made them acquainted with the God by whom the world was made and is governed. To this first knowledge was afterwards added the more intimate knowledge which alone quickens dead souls, and by which God is known not only as the Creator of the worlds and the sole author and disposer of all events, but also as a Redeemer, in the person of the Mediator. But as the fall and the corruption of nature have not yet been considered, I now postpone the consideration of the remedy (for which, see Book 2 c. 6 &c). Let the reader then remember, that I am not now treating of the covenant by which God adopted the children of Abraham, or of that branch of doctrine by which, as founded in Christ, believers have, properly speaking, been in all ages separated from the profane heathen. I am only showing that it is necessary to apply to Scripture, in order to learn the sure marks which distinguish God, as the Creator of the world, from the whole herd of fictitious gods. We shall afterward, in due course, consider the work of Redemption. In the meantime, though we shall adduce many passages from the New Testament, and some also from the Law and the Prophets, in which express mention is made of Christ, the only object will be to show that God, the Maker of the world, is manifested to us in Scripture, and his true character expounded, so as to save us from wandering up and down, as in a labyrinth, in search of some doubtful deity.
2 Structure at a Glance (board work) –
Two movements. Movement one — the gift (S1–S6): the therefore-bridge from Chapter 5: creation's mirror condemns all without exception, BUT another and better help must be given (S1); so, not in vain, God added the light of his Word for salvation, a privilege for those brought near (S2); concretely, he chose the Jews as a peculiar people and hedged them in (S3); and not in vain he retains US by the same means — without it even the strongest would quickly fall away (S4); then THE simile: as failing eyes read only with glasses, so Scripture gathers the confused impressions of Deity, dissipates the darkness, and shows the true God clearly (S5); the gift crowned: God opens his own sacred mouth — not merely "some God exists" but "I AM that God" (S6). Movement two — the scope (S7–S17): this Word-supplement was God's course from the very first — Adam, Noah, Abraham knew him by it (S7–S8); then Calvin fences the field: not speaking of saving faith yet (S9); the patriarchs had BOTH knowledges from the Word — Creator first in order, Redeemer added to quicken dead souls (S10–S12); remedy postponed to Book 2 (S13); not treating the covenant now (S14); only showing that Scripture is needed to learn the sure marks distinguishing the Creator from all fictitious gods (S15–S16); even NT passages will serve that one object — to save us from the labyrinth (S17).
[BRIDGE] creation's mirror → all condemned, no excuse → BUT
"another and better help" = the WORD (S1)
[GIFT] not in vain: light of Word, unto salvation, privilege (S2)
→ Israel chosen, hedged in (S3)
→ not in vain: WE are retained (but for this → fall) (S4)
[SIMILE] failing eyes + GLASSES → read distinctly ::
confused impressions + SCRIPTURE → true God clearly (S5)
[CROWN] not dumb teachers — God's own sacred mouth,
not "a god" but "THE God" (3× when / not only…but) (S6)
[HISTORY] Word from the very first: Adam, Noah, Abraham (S7–S8)
[SCOPE] duplex cognitio: Creator FIRST in order,
Redeemer added (quickens dead souls) (S9–S12)
[DETOUR] fall not yet treated → remedy postponed (Book 2) (S13–S16)
[GOAL] Scripture's sure marks vs herd of fictitious gods;
out of the labyrinth (S15, S17)
Examiner's Eye: the prime trap is the relation between creation and Scripture. A tempting option: "Since creation fails to reveal God, Calvin abandons it and turns to Scripture instead." Wrong twice — creation does NOT fail objectively (its mirror still condemns without exception, S1), and Scripture doesn't replace the works of God, it focuses them (the glasses gather and clarify what was already impressed, S5; the Word is a supplement to the common proofs, S7). Second trap — scope: any option claiming this chapter teaches "Scripture reveals God as Redeemer" reverses S15's explicit restriction: here Scripture is treated ONLY as guide to God the Creator; redemption is postponed. Third trap — S12's quickens = "makes alive," never "speeds up."
3 Sentence-by-Sentence Live Teaching –
Therefore, though the effulgence which is presented to every eye, both in the heavens and on the earth, leaves the ingratitude of man without excuse, since God, in order to bring the whole human race under the same condemnation, holds forth to all, without exception, a mirror of his Deity in his works, another and better help must be given to guide us properly to God as a Creator.
- 절 [ ]
- Therefore
- 양보절 (though)though the effulgence
- 삽입·수식 ( )
- 절 [ ]
- 관계절 (which)which is presented to every eye
- 삽입·수식 ( )
- both in the heavens and on the earth
- 절 [ ]
- 삽입·수식 ( )
- leaves the ingratitude of man
- without excuse
- 절 [ ]
- 이유/시간절 (since)since God
- 삽입·수식 ( )
- in order to bring the whole human race
- under the same condemnation
- holds forth to all
- 삽입·수식 ( )
- without exception
- 삽입·수식 ( )
- a mirror of his Deity
- in his works
- 절 [ ]
- another and better help
- must be given
- to guide us properly
- to God as a Creator
- effulgence < Latin effulgere (ex- out + fulgere to shine) → a shining-forth, radiance; condemnation < condemnare (con- + damnare to sentence) — the courtroom never closes in Calvin.
- hold forth = to hold out for display, present publicly; without exception = with no one exempted — universality clause.
쉬운 영어 / Modern English
The radiance shown to every eye in the sky and on earth strips human ingratitude of every excuse, since God displays a mirror of his divinity in his works to everyone without exception, to bring the whole human race under the same condemnation. Even so, another and better help must be given to lead us properly to God as Creator.
- effulgence → radiance
- leaves the ingratitude of man without excuse → strips human ingratitude of every excuse
- holds forth → displays
- a mirror of his Deity → a mirror of his divinity
- must be given to guide us properly → must be given to lead us properly.
Not in vain, therefore, has he added the light of his Word in order that he might make himself known unto salvation, and bestowed the privilege on those whom he was pleased to bring into nearer and more familiar relation to himself.
- 절 [ ]
- Not in vain,, has he added
- 삽입·수식 ( )
- therefore
- 삽입·수식 ( )
- the light of his Word
- 절 [ ]
- in order that he might make himself known
- unto salvation
- Not in vain,, has he added
- 등위 (and)and ‹has›
- 절 [ ]
- bestowed the privilege
- on those
- 절 [ ]
- 관계절 (whom)whom he was pleased
- to bring
- into nearer and more familiar relation
- to himself
- 관계절 (whom)whom he was pleased
- 절 [ ]
- privilege < Latin privilegium (privus private + lex law) → a law for one person — grace by definition unequal; bestow < Middle English bistowen (place, deposit) → to confer as a gift.
- not in vain = with real effect, most purposefully (litotes); unto salvation = with saving effect, to the point of salvation (archaic unto = to, toward).
쉬운 영어 / Modern English
So it was not for nothing that he added the light of his Word to make himself known in a saving way, and gave that privilege to those he chose to bring into a closer, more familiar relationship with himself.
- Not in vain … has he added → it was not for nothing that he added
- unto salvation → in a saving way
- bestowed the privilege on → gave that privilege to
- whom he was pleased to bring → those he chose to bring
- nearer and more familiar relation → closer, more familiar relationship.
For, seeing how the minds of men were carried to and fro, and found no certain resting-place, he chose the Jews for a peculiar people, and then hedged them in that they might not, like others, go astray.
- 절 [ ]
- For
- 삽입·수식 ( )
- seeing
- 절 [ ]
- how the minds of men were carried to and fro
- 등위 (and)and found no certain resting-place
- 절 [ ]
- seeing
- he chose the Jews
- for a peculiar people
- 등위 (and)and hedged them in
- 삽입·수식 ( )
- then
- 삽입·수식 ( )
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that they might not,, go astray
- 삽입·수식 ( )
- like others
- 삽입·수식 ( )
- 명사/결과절 (that)that they might not,, go astray
- peculiar < Latin peculium (private property; < pecus, cattle — wealth on the hoof) → one's very own; hedge < Old English hecg → living fence; verb: to enclose protectively.
- carried to and fro = tossed back and forth, driven aimlessly; hedge in = to fence round, enclose for protection.
쉬운 영어 / Modern English
Because he saw how human minds were tossed back and forth and could find no firm resting place, he chose the Jews as his own treasured people and then fenced them in, so that they would not wander off like everyone else.
- seeing how → because he saw how
- carried to and fro → tossed back and forth
- for a peculiar people → as his own treasured people
- hedged them in that they might not → fenced them in so that they would not
- go astray → wander off.
And not in vain does he, by the same means, retain us in his knowledge, since but for this, even those who, in comparison of others, seem to stand strong, would quickly fall away.
- 절 [ ]
- 등위 (and)And not in vain does he
- 삽입·수식 ( )
- by the same means
- retain us
- in his knowledge
- 절 [ ]
- 이유/시간절 (since)since
- 삽입·수식 ( )
- 등위 (but)but for this
- 삽입·수식 ( )
- even those
- 삽입·수식 ( )
- 절 [ ]
- who,, seem to stand strong
- 삽입·수식 ( )
- in comparison of others
- 삽입·수식 ( )
- who,, seem to stand strong
- 절 [ ]
- 삽입·수식 ( )
- would quickly fall away
- 이유/시간절 (since)since
- retain < Latin retinere (re- back + tenere hold) → to keep hold of — the grip is God's, not ours; vain < vanus (empty) → in vain = to empty effect.
- but for this = if it were not for this, without this; fall away = to defect, lapse from the faith (apostasy verb).
쉬운 영어 / Modern English
And it is not for nothing that he keeps us in the knowledge of himself by the same means, because without it even those who seem strongest compared with others would quickly fall away.
- not in vain does he … retain us → it is not for nothing that he keeps us
- by the same means → by the same means (the Word)
- but for this → without it
- in comparison of others → compared with others
- fall away → abandon the faith.
For as the aged, or those whose sight is defective, when any books however fair, is set before them, though they perceive that there is something written are scarcely able to make out two consecutive words, but, when aided by glasses, begin to read distinctly, so Scripture, gathering together the impressions of Deity, which, till then, lay confused in our minds, dissipates the darkness, and shows us the true God clearly.
- 절 [ ]
- For as the aged
- 삽입·수식 ( )
- 등위 (or)or those
- 절 [ ]
- 관계절 (whose)whose sight is defective
- 절 [ ]
- 등위 (or)or those
- 절 [ ]
- 시간절 (when)when any books, is set before them
- 삽입·수식 ( )
- however fair
- 삽입·수식 ( )
- 시간절 (when)when any books, is set before them
- 절 [ ]
- 양보절 (though)though they perceive
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that there is something written
- are scarcely able
- to make out two consecutive words
- 등위 (but)but
- 절 [ ]
- 시간절 (when)when aided by glasses
- 절 [ ]
- begin to read distinctly
- 절 [ ]
- 결과절 (so…that)so Scripture
- 삽입·수식 ( )
- gathering together the impressions of Deity
- 절 [ ]
- which,, lay confused in our minds
- 삽입·수식 ( )
- till then
- 삽입·수식 ( )
- which,, lay confused in our minds
- dissipates the darkness
- 등위 (and)and shows us the true God
- clearly
- dissipate < Latin dissipare (dis- apart + supare throw) → to scatter to nothing — what Scripture does to fog; spectacles (the traditional label; Latin specillis in Calvin) < specere to look → instruments FOR looking, not objects OF looking.
- make out = manage to decipher, barely read; set before = place in front of, present to.
쉬운 영어 / Modern English
Just as old people, or anyone with poor eyesight, can barely make out two consecutive words when even the finest book is put in front of them — they can see that something is written there — yet read fluently once they put on glasses, so Scripture gathers up the impressions of God that until then lay jumbled in our minds, clears away the fog, and shows us the true God distinctly.
- the aged, or those whose sight is defective → old people, or anyone with poor eyesight
- any books however fair → even the finest book
- are scarcely able to make out → can barely make out
- aided by glasses → once they put on glasses
- lay confused in our minds → lay jumbled in our minds
- dissipates the darkness → clears away the fog.
God therefore bestows a gift of singular value, when, for the instruction of the Church, he employs not dumb teachers merely, but opens his own sacred mouth; when he not only proclaims that some God must be worshipped, but at the same time declares that He is the God to whom worship is due; when he not only teaches his elect to have respect to God, but manifests himself as the God to whom this respect should be paid.
- 절 [ ]
- God bestows a gift of singular value
- 삽입·수식 ( )
- therefore
- 삽입·수식 ( )
- God bestows a gift of singular value
- 절 [ ]
- 시간절 (when)when
- 삽입·수식 ( )
- for the instruction of the Church
- 삽입·수식 ( )
- he employs not dumb teachers merely
- 등위 (but)but opens his own sacred mouth
- 시간절 (when)when
- 절 [ ]
- 시간절 (when)when he not only proclaims
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that some God must be worshipped
- 등위 (but)but declares
- 삽입·수식 ( )
- at the same time
- 삽입·수식 ( )
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that He is the God
- 절 [ ]
- to whom worship is due
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that He is the God
- 절 [ ]
- 시간절 (when)when he not only teaches his elect
- to have respect to God
- 등위 (but)but manifests himself
- as the God
- 절 [ ]
- to whom this respect should be paid
- manifest < Latin manifestus (manus hand + -festus struck/seized) → graspable by hand, unmistakably shown; singular < singulus (one apiece) → one-of-a-kind.
- open one's mouth (biblical idiom) = to begin authoritative speech (cf. Matt 5:2); have respect to (archaic) = to look toward, give regard to — not modern "politeness."
쉬운 영어 / Modern English
So God gives a uniquely precious gift when, to instruct the Church, he uses not just silent teachers but opens his own holy mouth; when he not only announces that some god ought to be worshipped, but declares that HE is the God who deserves that worship; when he not only teaches his chosen ones to look to God, but shows himself as the very God they should be looking to.
- a gift of singular value → a uniquely precious gift
- dumb teachers merely → just silent teachers
- some God must be worshipped → some god ought to be worshipped
- to whom worship is due → who deserves that worship
- have respect to God → look to God.
The course which God followed towards his Church from the very first, was to supplement these common proofs by the addition of his Word, as a surer and more direct means of discovering himself.
- 절 [ ]
- The course
- 삽입·수식 ( )
- 절 [ ]
- 관계절 (which)which God followed
- towards his Church
- from the very first
- 관계절 (which)which God followed
- 절 [ ]
- 삽입·수식 ( )
- was to supplement these common proofs
- by the addition of his Word
- 삽입·수식 ( )
- as a surer and more direct means
- of discovering himself
- The course
- supplement < Latin supplere (sub- up + plere fill) → to fill up what remains — addition, not replacement; discover < Old French descovrir (dis- + covrir) → to un-cover, disclose.
- from the very first = from the earliest beginning; (a) means of V-ing = an instrument for V-ing.
쉬운 영어 / Modern English
From the very beginning, God's method with his Church was to add his Word to these common proofs, as a surer and more direct way of revealing himself.
- The course which God followed → God's method
- supplement these common proofs by the addition of his Word → add his Word to these common proofs
- means of discovering himself → way of revealing himself.
And there can be no doubt that it was by this help, Adam, Noah, Abraham, and the other patriarchs, attained to that familiar knowledge which, in a manner, distinguished them from unbelievers.
- 절 [ ]
- 등위 (and)And there can be no doubt
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that it was by this help
- ‹that› Adam, Noah, Abraham, and the other patriarchs
- attained
- to that familiar knowledge
- 절 [ ]
- which,, distinguished them
- 삽입·수식 ( )
- in a manner
- 삽입·수식 ( )
- from unbelievers
- which,, distinguished them
- 명사/결과절 (that)that it was by this help
- attain < Latin attingere (ad- + tangere touch) → to reach far enough to touch; familiar < familia (household) → belonging to the family circle — intimate.
- there can be no doubt that = it is beyond all question that; in a manner (archaic) = in a certain sense, so to speak.
쉬운 영어 / Modern English
And there is no question that it was by this help that Adam, Noah, Abraham, and the other patriarchs reached that intimate knowledge which, in a sense, set them apart from unbelievers.
- there can be no doubt that → there is no question that
- attained to → reached
- that familiar knowledge → that intimate knowledge
- in a manner → in a sense
- distinguished them from → set them apart from.
I am not now speaking of the peculiar doctrines of faith by which they were elevated to the hope of eternal blessedness.
- peculiar — peculium(사유재산 < pecus 가축) → "peculiar people"=하나님의 보물 백성(출19:5). '이상한' 아님!
쉬운 영어 / Modern English
I am not talking right now about the specific doctrines of faith that lifted them to the hope of eternal blessedness.
- am not now speaking of → am not talking right now about
- peculiar doctrines of faith → specific doctrines of faith
- elevated to → lifted to
- eternal blessedness → eternal happiness.
It was necessary, in passing from death unto life, that they should know God, not only as a Creator, but as a Redeemer also; and both kinds of knowledge they certainly did obtain from the Word.
- 절 [ ]
- It was necessary
- 삽입·수식 ( )
- in passing from death unto life
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that they should know God
- not only as a Creator
- 등위 (but)but as a Redeemer also
- 명사/결과절 (that)that they should know God
- 등위 (and)and
- 절 [ ]
- both kinds of knowledge
- they did obtain
- 삽입·수식 ( )
- certainly
- 삽입·수식 ( )
- from the Word
- 절 [ ]
- redeemer < Latin redimere (red- back + emere buy) → the buyer-back; obtain < obtinere (ob- + tenere hold) → to get and keep hold of.
- pass from death unto life = to cross from spiritual death into life (John 5:24, AV wording); not only A but B also = B no less than A.
쉬운 영어 / Modern English
To pass from death to life, they needed to know God not only as Creator but also as Redeemer — and they certainly got both kinds of knowledge from the Word.
- It was necessary … that they should know → they needed to know
- in passing from death unto life → to pass from death to life
- as a Redeemer also → also as Redeemer
- both kinds of knowledge they certainly did obtain → they certainly got both kinds of knowledge.
In point of order, however, the knowledge first given was that which made them acquainted with the God by whom the world was made and is governed.
- in point of order = as a matter of sequence" — not rank, ORDER
쉬운 영어 / Modern English
In terms of sequence, though, the knowledge given first was the kind that acquainted them with the God who made and governs the world.
- In point of order → in terms of sequence
- the knowledge first given was that which → the knowledge given first was the kind that
- made them acquainted with → acquainted them with
- by whom the world was made and is governed → who made and governs the world.
To this first knowledge was afterwards added the more intimate knowledge which alone quickens dead souls, and by which God is known not only as the Creator of the worlds and the sole author and disposer of all events, but also as a Redeemer, in the person of the Mediator.
- 절 [ ]
- To this first knowledge
- was added
- 삽입·수식 ( )
- afterwards
- 삽입·수식 ( )
- the more intimate knowledge
- 절 [ ]
- 관계절 (which)which alone quickens dead souls
- 등위 (and)and
- 절 [ ]
- by which God is known
- not only as the Creator of the worlds
- 등위 (and)and the sole author and disposer of all events
- 등위 (but)but also as a Redeemer
- 삽입·수식 ( )
- in the person of the Mediator
- 절 [ ]
- quicken < Old English cwic (alive; cf. "the quick and the dead") → to make alive; mediator < Latin mediare (< medius, middle) → the one who stands between.
- in the person of = embodied in, in the concrete figure of; author and disposer = originator and arranger (legal-providential doublet).
쉬운 영어 / Modern English
To this first knowledge was later added the deeper knowledge that alone brings dead souls to life — the knowledge by which God is known not only as Creator of the worlds and sole author and director of all events, but also as Redeemer in the person of the Mediator.
- was afterwards added → was later added
- the more intimate knowledge → the deeper knowledge
- quickens dead souls → brings dead souls to life
- disposer of all events → director of all events.
But as the fall and the corruption of nature have not yet been considered, I now postpone the consideration of the remedy (for which, see Book 2 c. 6 &c).
쉬운 영어 / Modern English
But since the fall and the corruption of nature haven't been discussed yet, I'm postponing the discussion of the remedy (see Book 2, chapter 6 and following).
- as … have not yet been considered → since … haven't been discussed yet
- I now postpone the consideration of → I'm postponing the discussion of
- &c → and following.
Let the reader then remember, that I am not now treating of the covenant by which God adopted the children of Abraham, or of that branch of doctrine by which, as founded in Christ, believers have, properly speaking, been in all ages separated from the profane heathen.
쉬운 영어 / Modern English
Let the reader remember, then, that I'm not yet dealing with the covenant by which God adopted Abraham's children, or with that branch of doctrine, founded on Christ, which has always set believers apart from the pagan world.
- treating of → dealing with
- the children of Abraham → Abraham's children
- properly speaking → strictly speaking
- in all ages → always
- the profane heathen → the pagan world.
I am only showing that it is necessary to apply to Scripture, in order to learn the sure marks which distinguish God, as the Creator of the world, from the whole herd of fictitious gods.
- 절 [ ]
- I am only showing
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that it is necessary
- to apply to Scripture
- 삽입·수식 ( )
- in order to learn the sure marks
- 절 [ ]
- 관계절 (which)which distinguish God
- 삽입·수식 ( )
- as the Creator of the world
- from the whole herd
- of fictitious gods
- 삽입·수식 ( )
- 관계절 (which)which distinguish God
- 명사/결과절 (that)that it is necessary
- fictitious < Latin fingere/fictum (to mould, fabricate) → invented — same forge as §5's figments; mark < Old English mearc (boundary sign) → identifying token, criterion.
- apply to (archaic) = to have recourse to, turn to for help; the whole herd of = the entire undifferentiated mass of (contemptuous).
쉬운 영어 / Modern English
I am only showing that we must turn to Scripture to learn the reliable marks that distinguish God, as Creator of the world, from the whole herd of invented gods.
- it is necessary to apply to Scripture → we must turn to Scripture
- the sure marks → the reliable marks
- fictitious gods → invented gods.
We shall afterward, in due course, consider the work of Redemption.
쉬운 영어 / Modern English
Later, at the proper point, we will take up the work of Redemption.
- We shall afterward → later, we will
- in due course → at the proper point
- consider → take up.
In the meantime, though we shall adduce many passages from the New Testament, and some also from the Law and the Prophets, in which express mention is made of Christ, the only object will be to show that God, the Maker of the world, is manifested to us in Scripture, and his true character expounded, so as to save us from wandering up and down, as in a labyrinth, in search of some doubtful deity.
- 절 [ ]
- In the meantime
- 절 [ ]
- 양보절 (though)though we shall adduce many passages
- from the New Testament
- 등위 (and)and some from the Law and the Prophets
- 삽입·수식 ( )
- also
- 삽입·수식 ( )
- 절 [ ]
- in which express mention is made of Christ
- 절 [ ]
- the only object will be
- to show
- 절 [ ]
- 명사/결과절 (that)that God,, is manifested to us
- 삽입·수식 ( )
- the Maker of the world
- in Scripture
- 등위 (and)and his true character ‹is› expounded
- 삽입·수식 ( )
- 명사/결과절 (that)that God,, is manifested to us
- 삽입·수식 ( )
- 결과절 (so…that)so as to save us
- from wandering up and down
- 삽입·수식 ( )
- as in a labyrinth
- in search of some doubtful deity
- adduce < Latin adducere (ad- + ducere lead) → to lead forward as evidence; labyrinth < Greek labyrinthos (the Cretan maze) — Calvin's signature image for the unaided mind.
- express mention is made of = X is explicitly named; up and down (archaic adverbial) = in every direction, aimlessly.
쉬운 영어 / Modern English
Meanwhile, although we will quote many New Testament passages, and some from the Law and the Prophets, that explicitly mention Christ, the sole aim will be to show that Scripture reveals God, the Maker of the world, and lays out his true character — to keep us from wandering around as if in a maze, hunting for some uncertain deity.
- adduce many passages → quote many passages
- in which express mention is made of Christ → that explicitly mention Christ
- the only object will be → the sole aim will be
- his true character expounded → lays out his true character
- wandering up and down, as in a labyrinth → wandering around as if in a maze
- some doubtful deity → some uncertain deity.
4 Today's Grammar Formulas (시험 직전 이것만) –
[공식 1] 부정 부사어 전치 + 조동사 도치 (litotes 강조)
Not in vain(,) + AUX + S + V …
ex) Not in vain, therefore, HAS HE ADDED the light of his Word …
And not in vain DOES HE … retain us in his knowledge …
⚠️ 부정어(Not in vain / Never / Little …)가 문두에 오면
조동사가 주어 앞으로. "Not in vain he has added"는 오답 확정.
⚠️ 의미 함정: not in vain = "헛되지 않게" = 최상급 긍정(가장 목적 있게).
연습) Not in vain does Scripture gather the scattered impressions of Deity.
[공식 2] as …, so … 상관 직유 (긴 전제 버티기)
(For) as + S1 + V1 …(아무리 길어도)…, so + S2 + V2 …
ex) For as the aged … begin to read distinctly,
so Scripture … dissipates the darkness …
⚠️ as절이 길수록 so를 놓친다 — so가 본론(귀결)의 신호탄.
⚠️ so 뒤는 도치 없음(양보 도치 Adj+as+V+S와 혼동 금지).
연습) As glasses focus weak eyes upon the page, so the Word focuses
the mind upon its Maker.
[공식 3] 전치(fronting) 패밀리 — 목적어 전치+강조 do / 전치사구 전치+완전도치
(a) O + S + (certainly) do/does/did + V원형
ex) Both kinds of knowledge they certainly DID OBTAIN from the Word.
(b) PP + V(수동) + S(진짜 주어가 뒤로)
ex) To this first knowledge WAS afterwards ADDED
the more intimate knowledge …
⚠️ (a)는 주어-조동사 도치 아님(S가 do 앞) — 공식 1과 구별.
⚠️ (b)는 수일치 함정: 동사는 '뒤에 오는' 진짜 주어에 맞춘다
(was added ← knowledge, 단수).
연습) To the light of creation was added the brighter light of the Word.
5 Vocabulary (어원 후킹 테이블) –
| Word | Meaning | Memory hook |
|---|---|---|
| effulgence | 광휘, 빛남 | ex(밖)+fulgere(번쩍) → refulgent·fulgurate 형제. 밖으로 쏟아지는 빛 |
| hold forth | 내밀어 보이다 | forth(앞으로) 들어 보이다 → 전시하다. 설교하다(현대 구어)와 구별 |
| ⚠️ peculiar | (성경 고어) 자기 소유의 | peculium(사유재산 < pecus 가축) → "peculiar people"=하나님의 보물 백성(출19:5). '이상한' 아님! |
| hedge in | 울타리로 두르다 | hedge(생울타리)로 감싸 보호 → 욥1:10 "울타리로 두르심" |
| but for | ~이 없었더라면 | but(제외)+for → 가정법 신호. but for this + would = if it were not for this |
| ⚠️ discover | (고어) 드러내다 | dis+cover=덮개 벗기기 → 하나님이 자신을 '드러내심'. '발견하다' 아님 |
| dissipate | 흩어 없애다 | dis(사방)+supare(던지다) → 안개·어둠을 흩어버리다 |
| ⚠️ dumb | 말 못하는 | 벙어리의(mute). '멍청한' 아님 — 창조계=웅변하나 음성 없는 교사 |
| ⚠️ quicken | 살리다 | quick=alive("the quick and the dead") → 죽은 영혼을 살리다. '빨리하다' 아님 |
| attain to | ~에 도달하다 | ad+tangere(닿다) → 손끝이 닿을 만큼 이르다 |
| ⚠️ apply to | (고어) ~에 의지하다 | 법정·의사에 '기대다' → apply to Scripture=성경에 호소하다. '적용하다' 아님 |
| adduce | (증거로) 제시하다 | ad+ducere(끌어오다) → 증거를 법정에 끌고 나오다 |
| expound | 상술하다 | ex+ponere(밖에 놓다) → 펼쳐 설명하다 → exposition |
| fictitious | 날조된 | fingere(빚다) → figment·fiction 한 가족. 사람 손으로 빚은 신들 |
| labyrinth | 미궁 | 크레타 미노타우로스 미로 → 칼빈의 단골 이미지: 말씀 없는 정신 |
6 Background in 5 Minutes –
The hinge of the whole book. Chapters 1–5 asked what we can know of God from creation; the answer was a two-verdict tragedy: enough to condemn, not enough to save. Chapter 6 opens the second track: special revelation. Notice how carefully Calvin engineers the join. He does NOT say natural revelation was faulty — S1 re-affirms the mirror and the universal condemnation IN THE SAME SENTENCE that announces the better help. Grace does not demolish nature's witness; it adds lenses.
The spectacles (Latin specillis). The most quoted image in Calvin scholarship, and worth quoting precisely: the glasses do not GIVE content — the impressions of Deity already lie in the mind (Chapters 3–5 built that inventory: sensus divinitatis, the engraven perfections). What the glasses do is collect and focus (gathering together … dissipates … shows clearly). That is why B. B. Warfield summarized Calvin's doctrine as: Scripture is not a NEW revelation so much as the clarifying medium of the old one — while adding, of course, what creation never contained (S2: unto salvation). Keep both halves or you distort him.
Duplex cognitio Dei, now structural. I.2.1 announced two knowledges (Creator/Redeemer); today's S10–S12 turn that distinction into the TABLE OF CONTENTS: Creator-knowledge first in point of order (Book 1), Redeemer-knowledge in the person of the Mediator (Book 2 onward). Edward Dowey and T. H. L. Parker fought a famous scholarly duel over whether the duplex cognitio or the Creator/Redeemer sequence governs the Institutes' architecture — both sides camp on this very section. For your purposes: Calvin says BOTH knowledges come from the Word (S10) — even Adam's Creator-knowledge, post-fall, needed verbal revelation.
Accommodation again. God opens his own sacred mouth (S6) — the same condescension logic as I.5's lisping nurse imagery in later sections: the infinite God stoops to human speech. Verbal revelation is not a concession to weakness only; it is personal address — the difference between reading a landscape and being spoken to by name.
Limit line. Do not over-read S3-S4 into a full doctrine of Scripture's self-authentication — that is Chapter 7's business (the internal testimony of the Spirit; today's testimonium seed is only in the certainty vocabulary of S8's "no doubt"). And do not flatten the spectacles into "the Bible is the only revelation" — Calvin's point is subtler: the Bible is the only CORRECTIVE LENS for reading the revelation everywhere present. Barth's use of this chapter (revelation only in the Word) and Brunner's (creation revelation clarified by the Word) both claim the spectacles; the text itself holds the two in exact balance: the book of nature is fair, AND unreadable without glasses.
7 Scripture Connections –
- Rom 1:20 — S1. Leaves the ingratitude of man without excuse — ἀναπολογήτους (anapologētous, "without defence") for the fourth chapter running; S1's since-clause states the purpose Paul implies: that they may be without excuse.
- Ex 19:5; Deut 7:6 — S3. A peculiar people — Hebrew סְגֻלָּה (segullah, treasured possession); AV renders "a peculiar treasure unto me above all people." Calvin's hedged them in echoes Job 1:10 and Isa 5:2 (the fenced vineyard).
- Gen 8:9 — S3. Found no certain resting-place — the dove of the ark, finding "no rest for the sole of her foot": the unfixed mind as Noah's dove over the flood of error.
- Matt 5:2; Ps 78:1-2 — S6. Opens his own sacred mouth — the biblical formula for solemn, authoritative teaching ("he opened his mouth, and taught them").
- John 5:24 — S10. In passing from death unto life — verbatim AV phrasing; Calvin plants a Johannine salvation formula at the exact point where Creator-knowledge alone proves insufficient.
- Eph 2:1, 5; John 5:21 — S12. Quickens dead souls — "you hath he quickened, who were dead in trespasses"; the Son "quickeneth whom he will." Redeemer-knowledge is resurrection, not information.
- 1 Tim 2:5 — S12. In the person of the Mediator — "one mediator between God and men" — the first structural pointer to Book 2's Christology.
- Acts 17:23 — S17. Some doubtful deity — the Athenian altar ΑΓΝΩΣΤΩ ΘΕΩ ("to the unknown god") returns from §5.12; Scripture's sure marks are the cure for the altar's agnostic inscription.
How Calvin uses Scripture here: not as proof-texts stacked at the end, but as VOCABULARY — his prose is woven from AV-familiar phrases (peculiar people, from death unto life, quickened) so that the argument about the Word is conducted IN the words of the Word.
8 Exam Problems (출제자의 눈) –
문제 1 — 어법. 밑줄 친 ①~④ 중 어법상 틀린 것은?
Not in vain ① he has added the light of his Word; and to this first knowledge ② was afterwards added the more intimate knowledge ③ which alone quickens dead souls; and both kinds of knowledge they certainly ④ did obtain from the Word.
✨ 답안 보기 (클릭)정답: ① — 부정 부사어 Not in vain이 문두에 전치되었으므로 조동사 도치 필수: has he added. (②는 공식 3(b): 전치사구 전치 후 완전도치, 뒤따르는 진짜 주어 knowledge(단수)에 일치하는 was — 정문. ③ 선행사 knowledge를 받는 주격 관계대명사 — 정문. ④ 공식 3(a): 목적어 전치 + 강조 did + 원형 obtain — 정문.) 출제 의도: 공식 1(부정어 도치)과 공식 3(a)(목적어 전치 — 도치 아님)의 구별. they did obtain을 "도치가 없으니 틀렸다"고 찍으면 함정에 빠진 것.
문제 2 — 내용일치. 본문의 내용과 일치하는 것은?
(a) Since the testimony of creation fails to reach every human being, God provided Scripture as a substitute for it. (b) The spectacles simile teaches that Scripture focuses the confused impressions of Deity already in our minds, showing us the true God clearly. (c) Calvin argues that the patriarchs obtained knowledge of God as Creator from nature, and knowledge of God as Redeemer from the Word. (d) In this chapter Calvin sets out to expound the covenant by which God adopted the children of Abraham.
✨ 답안 보기 (클릭)정답: (b) — S5: Scripture, gathering together the impressions of Deity, which, till then, lay confused in our minds, dissipates the darkness, and shows us the true God clearly. (a)는 이중 반전: 창조의 증거는 to all, without exception 제시되며(S1), 말씀은 substitute가 아니라 supplement(S7). (c)는 범위 반전: both kinds of knowledge they certainly did obtain from the Word (S10) — 두 지식 모두 말씀에서. (d)는 S14가 명시적으로 배제: I am not now treating of the covenant…. 출제 의도: supplement/substitute 구별과 S10의 from the Word 강조를 읽었는가.
문제 3 — 영작. 다음 문장을 오늘의 공식 3(b)(전치사구 전치 + 완전도치)를 사용해 영어로 옮기시오.
"창조의 빛에 말씀의 더 밝은 빛이 더해졌다."
✨ 답안 보기 (클릭)모범답안: To the light of creation was added the brighter light of the Word. (채점 기준: ① 전치사구 To the light of creation 문두 전치 ② 완전도치 — 동사 was added가 주어 앞 ③ 진짜 주어 the brighter light of the Word가 문미 + 단수 일치 was. 감점: was added 대신 were added(수일치), 주어를 문두에 두고 도치를 포기한 경우.)
9 One-Line Wrap-up + Homework –
One-line summary: Creation's mirror still condemns without exception, but God, not in vain, adds the light of his Word — the spectacles that gather our confused impressions of Deity and show us the true God clearly, Creator first, Redeemer in due course — and today you drilled the negative-adverbial inversion (Not in vain has he added / does he retain), the marathon as …, so … simile, and the fronting family (both kinds of knowledge they certainly did obtain; To this first knowledge was added …).
Homework (10 min): 1. Structure restoration: S12를 기본 어순으로 복원해 쓰시오 — 진짜 주어를 문두로 옮기고, 관계절 두 개(which alone…, by which…)를 그대로 유지할 것. (모범: The more intimate knowledge which alone quickens dead souls, and by which God is known … as a Redeemer, was afterwards added to this first knowledge.) 2. Composition: 공식 1로 한 문장 — "하나님이 자신의 입을 여신 것은 헛되지 않다"를 Not in vain 도치로 영작. (예: Not in vain does God open his own sacred mouth for the instruction of the Church.) 3. Preview: 내일 §2 첫 단어는 "Whether" — 족장들에게 말씀이 어떻게 왔는가(oracles and visions), 그리고 왜 결국 '기록'되어야 했는가. 오늘의 spoken Word가 내일 written Word가 된다.
Where we stopped: Book 1, Ch. 6, §1 끝. 다음은 Book 1, Ch. 6, §2 (Day 29).
