두 개의 숯불 앞에서 다시 시작되는 제자도
핵심 말씀 · Key Points
- 베드로에게 숯불은 실패와 배신의 냄새였습니다. 그런데 부활하신 주님은 그를 다시 숯불 앞으로 데려가십니다 — 정죄가 아니라, 그 기억의 의미를 바꾸시기 위해서입니다.For Peter, the charcoal fire was the smell of failure and betrayal. Yet the risen Lord takes him back before a charcoal fire—not to condemn, but to change the meaning of that memory.
- 빈 그물 — 주님 없는 열심은 결국 빈 그물로 끝납니다.The empty net—zeal without the Lord ends, in the end, in an empty net.
- 새벽에 찾아오신 주님 — 회복은 “있습니다”가 아니라 “주님, 저에게는 아무것도 없습니다”에서 시작됩니다.The Lord who came at dawn—restoration begins not with “I have it,” but with “Lord, I have nothing.”
- 두 번째 숯불 — 주님의 치유는 망각이 아니라 다시 쓰심이며, 은혜가 사명보다 먼저입니다.The second charcoal fire—the Lord's healing is not forgetting but rewriting, and grace comes before mission.
- 사랑의 질문 — 세 번의 부인을 세 번의 사랑 고백으로 다시 쓰시고, 실패자를 목자로 세우십니다.The question of love—He rewrites three denials as three confessions of love, and raises the failure up as a shepherd.
- 너는 나를 따르라 — 회복은 비교가 아니라 십자가적 따름입니다.You follow me—restoration is not comparison but cross-shaped following.
- 같은 숯불, 그러나 완전히 바뀐 의미 — 주님은 우리의 실패를 마지막 이름이 되게 하지 않으십니다.The same charcoal fire, yet a wholly changed meaning—the Lord does not let our failure become our final name.
- 주님은 우리가 가장 부끄러워하는 그 숯불의 자리를 피하지 않으시고, 그 자리를 은혜의 식탁으로 바꾸십니다.The Lord does not avoid the charcoal fire we are most ashamed of; He changes that very place into a table of grace.
설교 전문 · Full Sermon
1 그 후에 예수께서 디베랴 호수에서 또 제자들에게 자기를 나타내셨으니 나타내신 일은 이러하니라 2 시몬 베드로와 디두모라 하는 도마와 갈릴리 가나 사람 나다나엘과 세베대의 아들들과 또 다른 제자 둘이 함께 있더니 3 시몬 베드로가 나는 물고기 잡으러 가노라 하니 그들이 우리도 함께 가겠다 하고 나가서 배에 올랐으나 그 날 밤에 아무 것도 잡지 못하였더니 4 날이 새어갈 때에 예수께서 바닷가에 서셨으나 제자들이 예수이신 줄 알지 못하는지라 5 예수께서 이르시되 얘들아 너희에게 고기가 있느냐 대답하되 없나이다 6 이르시되 그물을 배 오른편에 던지라 그리하면 잡으리라 하시니 이에 던졌더니 물고기가 많아 그물을 들 수 없더라 7 예수께서 사랑하시는 그 제자가 베드로에게 이르되 주님이시라 하니 시몬 베드로가 벗고 있다가 주님이라 하는 말을 듣고 겉옷을 두른 후에 바다로 뛰어 내리더라 8 다른 제자들은 육지에서 거리가 멀지 아니하니 작은 배를 타고 물고기 든 그물을 끌고 와서 9 육지에 올라보니 숯불이 있는데 그 위에 생선이 놓였고 떡도 있더라 10 예수께서 이르시되 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하시니 11 시몬 베드로가 올라가서 그물을 육지에 끌어 올리니 가득히 찬 큰 물고기가 백쉰세 마리라 이같이 많으나 그물이 찢어지지 아니하였더라 12 예수께서 이르시되 와서 조반을 먹으라 하시니 제자들이 주님이신 줄 아는 고로 당신이 누구냐 감히 묻는 자가 없더라 13 예수께서 가셔서 떡을 가져다가 그들에게 주시고 생선도 그와 같이 하시니라 14 이것은 예수께서 죽은 자 가운데서 살아나신 후에 세 번째로 제자들에게 나타나신 것이라 15 그들이 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 어린 양을 먹이라 하시고 16 또 두 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 양을 치라 하시고 17 세 번째 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 나를 사랑하느냐 하시니 주께서 세 번째 네가 나를 사랑하느냐 하시므로 베드로가 근심하여 이르되 주님 모든 것을 아시오매 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아시나이다 예수께서 이르시되 내 양을 먹이라 18 내가 진실로 진실로 네게 이르노니 네가 젊어서는 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 네 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원하지 아니하는 곳으로 데려가리라 19 이 말씀을 하심은 베드로가 어떠한 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것을 가리키심이러라 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니 20 베드로가 돌이켜 예수께서 사랑하시는 그 제자가 따르는 것을 보니 그는 만찬석에서 예수의 품에 의지하여 주님 주님을 파는 자가 누구오니이까 묻던 자더라 21 이에 베드로가 그를 보고 예수께 여짜오되 주님 이 사람은 어떻게 되겠사옵나이까 22 예수께서 이르시되 내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐 너는 나를 따르라 하시더라1 After this Jesus revealed himself again to the disciples by the Sea of Tiberias, and he revealed himself in this way. 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together. 3 Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will go with you." They went out and got into the boat, but that night they caught nothing. 4 Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus. 5 Jesus said to them, "Children, do you have any fish?" They answered him, "No." 6 He said to them, "Cast the net on the right side of the boat, and you will find some." So they cast it, and now they were not able to haul it in, because of the quantity of fish. 7 That disciple whom Jesus loved therefore said to Peter, "It is the Lord!" When Simon Peter heard that it was the Lord, he put on his outer garment, for he was stripped for work, and threw himself into the sea. 8 The other disciples came in the boat, dragging the net full of fish, for they were not far from the land, but about a hundred yards off. 9 When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread. 10 Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught." 11 So Simon Peter went aboard and hauled the net ashore, full of large fish, 153 of them. And although there were so many, the net was not torn. 12 Jesus said to them, "Come and have breakfast." Now none of the disciples dared ask him, "Who are you?" They knew it was the Lord. 13 Jesus came and took the bread and gave it to them, and so with the fish. 14 This was now the third time that Jesus was revealed to the disciples after he was raised from the dead. 15 When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, "Simon, son of John, do you love me more than these?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Feed my lambs." 16 He said to him a second time, "Simon, son of John, do you love me?" He said to him, "Yes, Lord; you know that I love you." He said to him, "Tend my sheep." 17 He said to him the third time, "Simon, son of John, do you love me?" Peter was grieved because he said to him the third time, "Do you love me?" and he said to him, "Lord, you know everything; you know that I love you." Jesus said to him, "Feed my sheep. 18 Truly, truly, I say to you, when you were young, you used to dress yourself and walk wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go." 19 (This he said to show by what kind of death he was to glorify God.) And after saying this he said to him, "Follow me." 20 Peter turned and saw the disciple whom Jesus loved following them, the one who also had leaned back against him during the supper and had said, "Lord, who is it that is going to betray you?" 21 When Peter saw him, he said to Jesus, "Lord, what about this man?" 22 Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!"
서론 — 지워지지 않는 기억의 냄새
사랑하는 형제 자매 여러분, 사람의 기억이라는 것은 참으로 이상합니다.Beloved brothers and sisters, human memory is a truly strange thing.
어떤 기억은 시간이 지나면 희미해집니다.Some memories grow faint as time passes.
그런데 어떤 기억은 시간이 지날수록 도리어 더 깊이 새겨지는 것입니다.But some memories, as time passes, are instead engraved all the more deeply.
특히 냄새는 기억을 아주 강하게 불러옵니다.Smell, in particular, calls up memory very powerfully.
오래전에 맡았던 어떤 냄새 하나가, 순식간에 우리를 과거의 어느 자리로 데려가는 것입니다.A single scent we smelled long ago can, in an instant, carry us back to some place in the past.
그 냄새와 함께 그때의 얼굴, 그때의 말, 그때의 수치, 그때의 아픔이 다시 살아나기도 합니다.Along with that scent, the faces of that time, the words of that time, the shame of that time, and the pain of that time can come alive again.
사랑하는 성도 여러분, 베드로에게도 그런 냄새가 하나 있었을 것입니다.Beloved saints, Peter, too, must have had such a scent.
그것이 바로 '숯불 타는 냄새'였습니다.It was the very smell of a charcoal fire burning.
부활 며칠 전, 주님이 심문받으시던 대제사장의 집 뜰에서 베드로는 숯불 곁에 서 있었습니다.A few days before the resurrection, in the courtyard of the high priest's house where the Lord was being interrogated, Peter was standing beside a charcoal fire.
밤은 차가웠고, 사람들은 주님을 심문하는 소리를 들으며 뜰에서 숯불을 쬐고 있었습니다.The night was cold, and people were warming themselves at the fire in the courtyard as they listened to the sounds of the Lord being questioned.
그때 한 여종이 물었습니다.Then a servant girl asked,
"너도 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐?"“Are you not also one of this man's disciples?”
베드로는 대답했습니다.Peter answered,
"나는 아니라."“I am not.”
그는 한 번만 부인한 것이 아닙니다.He did not deny only once.
세 번을 부인했습니다.He denied three times.
"나는 그 사람을 알지 못하노라."“I do not know that man.”
그리고 닭이 울었습니다.And the rooster crowed.
주님께서 닭 울기 전에 세 번 주님을 배반하리라 하신 말씀 그대로 베드로가 주님을 배반한 것입니다.Exactly as the Lord had said—that before the rooster crowed Peter would deny Him three times—Peter betrayed the Lord.
누가복음은 그때 주님께서 돌이켜 베드로를 바라보셨다고 기록합니다.Luke records that at that moment the Lord turned and looked at Peter.
그리고 베드로는 죄책감에 무너지고 말았습니다.And Peter collapsed under the weight of guilt.
생각해 보십시오. 주님을 배반하는 자신을 주님께서 그대로 지켜보고 계셨습니다.Think of it. The Lord was watching as Peter betrayed Him.
얼마나 양심이 찔리고 죄송하고 안타깝고 괴로웠겠습니까?How pierced his conscience must have been, how sorry, how grieved, how anguished he must have felt?
그날 이후로 베드로에게 숯불은 더 이상 단순한 불이 아니었을 것입니다.From that day on, for Peter a charcoal fire was no longer simply a fire.
그것은 실패의 냄새였습니다.It was the smell of failure.
배반의 냄새였습니다.It was the smell of betrayal.
숯이 타면서 나는 매캐한 그 숯불의 향은, 이제는 더 이상 자기 자신을 믿을 수 없게 되어버린 수치의 냄새가 된 것입니다.That acrid scent of burning charcoal had now become the smell of shame—the shame of a man who could no longer trust himself.
그런데 요한복음 21장에서 부활하신 우리 주님은 베드로를 어디로 데려가십니까?Yet in John chapter 21, where does our risen Lord take Peter?
다시 숯불 앞으로 데려가십니다.He takes him back before a charcoal fire.
왜 그러시는 것입니까?Why does He do this?
주님은 베드로의 실패를 모른 척 피하지 않으십니다.The Lord does not pretend not to see Peter's failure and avoid it.
그러나 베드로의 실패를 정죄의 자리로 다시 끄집어내지도 않으십니다.Yet neither does He drag Peter's failure back out into a place of condemnation.
주님은 같은 기억을 불러오시되, 그 기억의 의미를 바꾸시는 것입니다.The Lord calls up the same memory, but He changes the meaning of that memory.
그렇습니다.Yes.
주님은 배신의 숯불을 회복의 숯불로, 수치의 자리를 은혜의 식탁으로, 실패의 기억을 사명의 출발점으로 바꾸시는 분이신 것입니다.The Lord is the One who turns the charcoal fire of betrayal into the charcoal fire of restoration, the place of shame into a table of grace, and the memory of failure into the starting point of a calling.
오늘 우리가 함께 살펴볼 이 본문의 중심에는, 베드로가 주님의 말씀을 따라 잡은 153마리의 물고기의 기적보다 더 중요한 것이 있습니다.At the center of the passage we will look at together today, there is something more important than the miracle of the 153 fish that Peter caught according to the Lord's word.
그 중심에는 숯불 위에 이미 준비된 생선과 떡이 있습니다.At that center are the fish and bread already prepared on the charcoal fire.
주님이 먼저 차려 놓으신 은혜의 식탁이 있는 것입니다.There is the table of grace that the Lord set out first.
그리고 바로 그 식탁에서, 실패한 한 제자가 다시 목자로 세워지는 것입니다.And it is at that very table that one failed disciple is raised up again as a shepherd.
1. 빈 그물 — 상처 입은 제자들이 돌아간 자리 (요 21:1-3)
사랑하는 형제 자매 여러분, 성경은 이렇게 말씀하십니다.Beloved brothers and sisters, the Scripture says this:
"시몬 베드로가 나는 물고기 잡으러 가노라 하니 그들이 우리도 함께 가겠다 하고 나가서 배에 올랐으나 그 날 밤에 아무것도 잡지 못하였더니." (요한복음 21장 3절)“Simon Peter said to them, ‘I am going fishing.’ They said to him, ‘We will go with you.’ They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.” (John 21:3)
요한복음 21장은 디베랴 바다에서 시작됩니다.John chapter 21 begins at the Sea of Tiberias.
부활의 사건은 이미 일어났습니다.The event of the resurrection has already taken place.
제자들은 빈 무덤의 소식을 들었습니다.The disciples had heard the news of the empty tomb.
어느 제자들은 부활하신 주님도 만났습니다.Some of the disciples had even met the risen Lord.
도마는 "나의 주님이시요 나의 하나님이시니이다" 하고 고백까지 했습니다.Thomas had even confessed, “My Lord and my God.”
그런데 이상합니다.And yet, strangely,
부활하신 주님을 만났음에도, 제자들은 아직도 흔들리고 있었습니다.even though they had met the risen Lord, the disciples were still wavering.
믿음은 생겼는지 모르지만, 그들의 삶의 방향은 아직 정리되지 않았습니다.Faith may have been born in them, but the direction of their lives had not yet been settled.
사명의 확신도 분명하지 않았습니다.The assurance of their calling was not yet clear.
특별히 베드로는 아직 자신의 실패에서 완전히 회복되지 못한 상태였습니다.Peter especially had not yet fully recovered from his failure.
그때 베드로가 말합니다.Then Peter says,
"나는 물고기 잡으러 가노라."“I am going fishing.”
이 말을 그저 생업으로 돌아간 말로 볼 수도 있습니다.We could read these words simply as a return to his old trade.
그러나 요한복음 21장의 흐름 속에서 이 말은 훨씬 더 깊은 울림을 가지는 것입니다.But within the flow of John chapter 21, these words carry a far deeper resonance.
베드로는 하나님의 부르심의 자리가 아닌 자신에게 익숙한 자리로 돌아간 것입니다.Peter returned, not to the place of God's calling, but to the place familiar to himself.
상처 입은 사람들이 자주 그렇게 합니다.Wounded people often do just this.
힘들고 복잡한 사명의 자리보다, 복음의 자리보다, 자기가 통제할 수 있다고 믿는 익숙한 그 예전의 자리로 숨어드는 것입니다.Rather than the hard and complicated place of calling, rather than the place of the gospel, they retreat into that old, familiar place they believe they can control.
자신이 오래 붙들어 온 익숙했던 삶과 경험의 자리로 도피하는 것입니다.They flee to the place of the life and experience they had held onto for so long.
그러나 그 밤, 고기를 잡으러 나섰던 제자들은 아무것도 잡지 못했습니다.But that night, the disciples who set out to fish caught nothing.
사랑하는 성도 여러분, 이 빈 그물이 무엇을 말합니까?Beloved saints, what does this empty net tell us?
이것은 단순한 실패가 아닙니다.This is not a simple failure.
이것은 주님 없이 인간이 애를 쓰는 수고의 한계를 그대로 드러내는 장면인 것입니다.This is a scene that lays bare the very limits of human striving without the Lord.
같은 바다였습니다.It was the same sea.
같은 배, 같은 그물, 평생을 바다에서 보낸 경험 많은 어부들이었습니다.The same boat, the same nets, experienced fishermen who had spent their whole lives on the water.
물고기 잡는 것으로는 세상 누구보다도 전문가들이었습니다.When it came to catching fish, they were experts beyond anyone in the world.
그러나 그 결과는 텅 빈 그물이었습니다.Yet the result was an empty net.
아무것도 건지지 못한 것입니다.They hauled up nothing.
저는 단언할 수 있습니다.I can say it without hesitation:
주님 없는 열심은 결국 빈 그물로 끝나고 만다는 것입니다.Zeal without the Lord ends, in the end, in an empty net.
주님의 말씀 없는 사역은, 또 우리의 삶은, 결국 우리를 지치게 할 뿐입니다.Ministry without the Lord's word, and our lives as well, only wear us out in the end.
우리도 그렇지 않습니까?Is it not so with us as well?
상처를 일로 덮어 보고, 실패를 바쁨으로 잊어 보고, 수치를 익숙한 습관으로 눌러 보려 합니다.We try to cover our wounds with work, to forget our failures with busyness, and to press down our shame with familiar habits.
그러나 주님 없이 던지는 그물은, 아무리 밤을 새워도 허무하기만 하고 우리의 영혼을 살리지 못하는 것입니다.But the net we cast without the Lord, no matter how many nights we stay up, is only empty, and it cannot revive our souls.
그러나 사랑하는 형제 자매 여러분, 그 밤은 제자들의 한계를 드러내는 밤이었지만, 동시에 주님의 은혜가 시작될 무대였습니다.Yet beloved brothers and sisters, that night, though it exposed the disciples' limits, was at the same time the stage on which the Lord's grace would begin.
우리의 빈 그물은 결코 끝이 아닙니다.Our empty net is by no means the end.
주님이 찾아오시면, 그 빈 그물이야말로 은혜가 시작되는 자리가 되는 것입니다.When the Lord comes, that very empty net becomes the place where grace begins.
2. 새벽에 찾아오신 주님 — 회복은 주님의 은혜에서 시작됩니다 (요 21:4-8)
성경은 이렇게 말씀하십니다.The Scripture says this:
"날이 새어갈 때에 예수께서 바닷가에 서셨으나 제자들이 예수이신 줄 알지 못하는지라." (요한복음 21장 4절)“Just as day was breaking, Jesus stood on the shore; yet the disciples did not know that it was Jesus.” (John 21:4)
부활하신 예수께서 바닷가에 서 계셨습니다.The risen Jesus was standing on the shore.
이 장면을 놓치지 마십시오.Do not miss this scene.
제자들이 주님을 찾아간 것이 아닙니다.It was not the disciples who went searching for the Lord.
주님이 먼저 찾아오셨습니다.The Lord came to them first.
이것이 복음입니다.This is the gospel.
실패한 제자가 주님을 향해 애써 올라간 것이 아니라, 부활하신 주님이 실패한 제자들의 그 자리로 친히 내려오신 것입니다.It was not the failed disciple who struggled to climb up toward the Lord; it was the risen Lord who came down in person to the very place of His failed disciples.
그런데 제자들은 그분이 예수님이신 줄 알지 못했습니다.But the disciples did not know that He was Jesus.
부활하신 주님은 변화하신 영생의 몸을 입고 계셨기 때문입니다.For the risen Lord was clothed in the transformed body of eternal life.
그렇기 때문에 오직 주님이 자신을 열어 보이실 때 우리가 비로소 알아볼 수 있는 것입니다.And so it is only when the Lord opens Himself to us that we are at last able to recognize Him.
마리아도 처음에는 주님을 알아보지 못했습니다.Mary, too, did not recognize the Lord at first.
엠마오로 가던 제자들도, 디베랴 바다의 제자들도 처음에는 알아보지 못했습니다.The disciples on the road to Emmaus, and the disciples at the Sea of Tiberias, also did not recognize Him at first.
그리고 주님께서 제자들에게 물으십니다.And the Lord asks the disciples,
"얘들아, 너희에게 고기가 있느냐?"“Children, do you have any fish?”
이 질문이 주님이 궁금해서 물어보신 질문이겠습니까?Was this a question the Lord asked because He was curious?
아닙니다.No.
주님은 이미 다 아십니다.The Lord already knows everything.
이 질문은 그들로 하여금 자신에게는 아무것도 없다는 것을 정직하게 인정하게 하시는 질문인 것입니다.This question was meant to make them honestly admit that they had nothing.
제자들이 대답합니다.The disciples answer,
"없나이다."“No.”
사랑하는 형제 자매 여러분, 이 짧은 대답이 얼마나 중요합니까?Beloved brothers and sisters, how important is this short answer?
우리의 회복은 "있습니다"에서 시작되지 않습니다.Our restoration does not begin with “I have it.”
회복은 "주님, 저에게는 아무것도 없습니다"에서 시작되는 것입니다.Restoration begins with “Lord, I have nothing.”
"주님, 제게는 아무것도 없습니다."“Lord, I have nothing.”
"주님, 제 힘으로는 안 됩니다."“Lord, by my own strength I cannot do it.”
"주님, 밤새 던졌지만 빈손입니다."“Lord, I cast the net all night, but my hands are empty.”
"주님, 저는 망했습니다, 저는 실패했습니다."“Lord, I am ruined; I have failed.”
주님 앞에서 드리는 이 고백은 절대 무너짐이 아닙니다.This confession offered before the Lord is by no means collapse.
우리가 이 고백을 주님께 드릴 수 있다면, 이 고백이 바로 회복의 시작이 되는 것입니다.If we can offer this confession to the Lord, this very confession becomes the beginning of restoration.
그때 주님께서 말씀하십니다.Then the Lord says,
"그물을 배 오른편에 던지라. 그리하면 잡으리라."“Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.”
제자들이 그 말씀에 순종해 배 오른편에 그물을 던지자 그물이 물고기로 가득 찼습니다.When the disciples obeyed that word and cast the net on the right side of the boat, the net was filled with fish.
밤새 아무것도 없던 빈 그물이, 주님의 말씀 한마디에 풍성함으로 채워진 것입니다.The net that had been empty all night was filled to overflowing by a single word of the Lord.
생각해 보십시오.Think of it.
같은 바다였습니다.It was the same sea.
같은 배, 같은 그물, 같은 사람들이었습니다.The same boat, the same nets, the same people.
달라진 것은 오직 하나, 거기에 '주님의 말씀'이 더해진 것뿐입니다.Only one thing had changed: the 'word of the Lord' had been added to it.
그렇습니다.Yes.
우리 인생의 열매는 우리의 경험에서 오지 않습니다.The fruit of our lives does not come from our experience.
우리의 기술에서 오지 않습니다.It does not come from our skill.
오직 주님의 말씀에 순종할 때 주어지는 것입니다.It is given only when we obey the word of the Lord.
우리의 인생에 주님의 말씀이 들어오기 시작할 때라야, 빈 껍데기만 있던 허무하던 나의 인생이 풍성함으로 채워지고 의미가 생기며 생명이 넘쳐나기 시작하는 것입니다.Only when the word of the Lord begins to enter our lives does our empty, hollow, meaningless life begin to be filled with abundance, to gain meaning, and to overflow with life.
그때 사랑하시던 제자가 먼저 알아보고 말합니다.Then the disciple whom Jesus loved recognized Him first and said,
"주님이시라."“It is the Lord.”
그 말을 듣자 베드로가 바다로 뛰어듭니다.Hearing that, Peter threw himself into the sea.
그는 실패한 자입니다.He is a man who failed.
그는 주님을 부인한 자입니다.He is the man who denied the Lord.
그러나 주님을 향한 갈망만은 죽지 않았던 것입니다.But his longing for the Lord had not died.
부끄러움보다 더 깊은 곳에, 주님께 다시 가고 싶은 그 마음이 살아 있었던 것입니다.Deeper than his shame, the heart that wanted to go to the Lord again was still alive.
그리고 그때 그는 주님이 자신을 부르신다고 느낀 것입니다.And at that moment he felt that the Lord was calling him.
그래서 황급히 겉옷을 걸치고 주님을 향해 물로 뛰어들어 헤엄쳐 주님께 나아온 것입니다.So he hurriedly threw on his outer garment and plunged into the water toward the Lord, swimming to come to Him.
다른 제자들은 그 뒤에서 묵묵히 배로 그물을 끌고 옵니다.The other disciples quietly dragged the net to shore in the boat behind him.
누군가는 주님을 먼저 알아보고, 누군가는 주님을 향해 먼저 뛰어들고, 누군가는 주님을 향해 묵묵히 그물을 끌고 나아가는 것입니다.Someone recognizes the Lord first, someone plunges toward the Lord first, and someone quietly drags the net toward the Lord.
그리고 이것이 바로 교회의 모습입니다.And this is exactly the picture of the church.
주님의 부활로 우리에게 주어지는 사명은, 서로 다른 은사를 가진 지체들이 모두 함께 주님께 나아가는 교회적인 순종인 것이라는 것을 우리가 명심해야 할 것입니다.We must keep in mind that the mission given to us through the Lord's resurrection is a churchly obedience in which members with different gifts all come to the Lord together.
3. 두 번째 숯불 — 상처를 다시 쓰시는 주님의 식탁 (요 21:9)
성경은 이렇게 말씀하십니다.The Scripture says this:
"육지에 올라보니 숯불이 있는데 그 위에 생선이 놓였고 떡도 있더라." (요한복음 21장 9절)“When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread.” (John 21:9)
그러나 이 모든 일은 아직 절정이 아닙니다.But all of this is not yet the climax.
주님의 말씀에 순종하여 많은 물고기를 잡은 것이 이 이야기의 중심이 아닙니다.Catching many fish in obedience to the Lord's word is not the center of this story.
요한은 우리를 더 깊은 자리로 데려갑니다.John takes us to a deeper place.
그곳은 바로 바닷가에서 주님이 직접 피워 놓으신 숯불 앞입니다.That place is right before the charcoal fire that the Lord Himself had kindled on the shore.
사랑하는 성도 여러분, 바로 이 한 절이 요한복음 21장의 심장입니다.Beloved saints, this one verse is the very heart of John chapter 21.
숯불입니다.A charcoal fire.
요한복음에서 이 단어는 결코 우연한 단어가 아닙니다.In John's Gospel, this word is by no means an accidental one.
베드로가 주님을 부인하던 그 밤에도 숯불이 타고 있었습니다.On the night Peter denied the Lord, a charcoal fire was burning.
그리고 지금, 부활하신 주님이 베드로를 회복시키시는 이 아침에도 숯불이 타고 있는 것입니다.And now, on this morning when the risen Lord restores Peter, a charcoal fire is burning as well.
헬라어로 '안트라키아'라고 하는 이 '숯불'이라는 단어는, 신약성경 전체에 딱 두 번밖에 나오지 않습니다.This word for 'charcoal fire,' anthrakia in Greek, appears only twice in all the New Testament.
그 두 번이 어디입니까?Where are those two times?
하나는 베드로가 주님을 부인하던 대제사장의 뜰에서 타고 있던 숯불입니다.One is the charcoal fire burning in the high priest's courtyard, where Peter denied the Lord.
다른 하나는 오늘 주님이 제자들의 아침을 준비하시며 손수 피워 놓으신 디베랴 호수의 숯불입니다.The other is the charcoal fire at the Lake of Tiberias, which the Lord kindled with His own hands today as He prepared the disciples' breakfast.
베드로는 그 숯불의 냄새를 맡았을 것입니다.Peter must have smelled that charcoal fire.
숯불이 타는 그 불빛을 보았을 것입니다.He must have seen the light of that fire burning.
그리고 숯불의 냄새를 다시 맡는 그 순간, 자신이 주님을 부인하던 그 밤의 치욕스런 기억이 다시 살아났을 것입니다.And in that moment of smelling the charcoal fire again, the shameful memory of the night he denied the Lord must have come alive once more.
"나는 아니라."“I am not.”
"나는 그 사람을 알지 못하노라."“I do not know that man.”
그리고 닭 울음소리.And the crowing of the rooster.
자신의 무너졌던 마음.His own broken heart.
자기 자신에게 절망했던 밤, 자신이 그토록 사랑하던 주님을 배신했던 그 밤 말입니다.The night he despaired of himself, the night he betrayed the Lord he had so dearly loved.
그런데 주님은 왜 다시 숯불을 준비하셨겠습니까?So why did the Lord prepare a charcoal fire again?
배신했던 베드로를 괴롭히기 위해서이겠습니까?Was it to torment Peter, who had betrayed Him?
그의 상처를 다시 찌르기 위해서이겠습니까?Was it to stab his wound once more?
결코 아닙니다.By no means.
그러나 놀랍게도 주님은 베드로의 그 상처를 그냥 덮어 두지도 않으셨습니다.Yet, amazingly, neither did the Lord simply cover over Peter's wound.
이 비밀을 깨달으십시오.Grasp this secret.
주님의 치유는 망각이 아닙니다.The Lord's healing is not forgetting.
주님의 치유는 다시 쓰심입니다.The Lord's healing is rewriting.
주님께서 부활하신 육신에 십자가의 상처를 계속 지고 가셨듯이, 우리의 상처도 치유하시고 다시 쓰시고 영광스럽게 하시는 것입니다.Just as the Lord carried the wounds of the cross even on His risen body, so He heals our wounds, rewrites them, and makes them glorious.
주님은 베드로의 실패를 없었던 일처럼 대하지 않으십니다.The Lord does not treat Peter's failure as though it never happened.
그러나 그 실패가 베드로의 마지막 이름이 되게 하지도 않으십니다.Yet neither does He let that failure become Peter's final name.
주님은 그 실패의 기억을 다시 부르시고, 그 기억을 은혜의 자리에서 새롭게 써 주시는 것입니다.The Lord calls up that memory of failure again, and at a place of grace He writes that memory anew.
첫 번째 숯불은 주님을 배신하던 부인의 숯불이었습니다.The first charcoal fire was the fire of denial, where he betrayed the Lord.
두 번째 숯불은 부활하신 예수 그리스도의 회복의 숯불입니다.The second charcoal fire is the fire of restoration of the risen Jesus Christ.
첫 번째 숯불은 수치의 자리였습니다.The first charcoal fire was a place of shame.
두 번째 숯불은 회복의 식탁의 자리입니다.The second charcoal fire is a place of the table of restoration.
첫 번째 숯불은 베드로의 실패를 드러냈습니다.The first charcoal fire exposed Peter's failure.
두 번째 숯불은 부활하신 주님의 은혜를 드러낸 것입니다.The second charcoal fire revealed the grace of the risen Lord.
그러나 사랑하는 성도 여러분, 한 가지를 명심하십시오.But beloved saints, keep one thing in mind.
이 식탁은 값싼 위로의 식탁이 아닙니다.This table is not a table of cheap comfort.
주님이 베드로를 정죄하지 않으신 것은, 그의 죄를 가볍게 보셨기 때문이 아닙니다.The Lord did not refrain from condemning Peter because He took his sin lightly.
살아계신 성자 하나님을 배신했던 베드로의 죄는 심히 무거운 죄였습니다.Peter's sin of betraying the living Son of God was an exceedingly heavy sin.
그러나 주님께서 베드로를 정죄하지 않으셨던 것은, 그 죄의 값을 주님께서 이미 십자가에서 주님의 생명과 피를 흘려 다 담당하셨기 때문입니다.Yet the reason the Lord did not condemn Peter is that He had already borne the price of that sin in full, shedding His life and His blood on the cross.
부인의 숯불이 회복의 숯불이 될 수 있었던 것은, 그 사이에 예수 그리스도의 십자가가 서 있었기 때문입니다.The fire of denial could become the fire of restoration because between them stood the cross of Jesus Christ.
베드로의 배신의 죄를 덮은 것은 망각이 아니라, 갈보리에서 흘리신 주님의 보혈이었던 것입니다.What covered the sin of Peter's betrayal was not forgetting, but the precious blood the Lord shed at Calvary.
그러므로 이 식탁은 거저 주시는 은혜의 식탁이지만, 결코 값싼 식탁이 아닙니다.Therefore this table is a table of grace given freely, yet it is by no means a cheap table.
주님의 생명을 지불하고 차리신, 가장 값비싼 은혜의 식탁인 것입니다.It is the most costly table of grace, set at the price of the Lord's own life.
그러므로 사랑하는 성도 여러분, 이제 베드로에게는 그 숯불의 냄새마저 바뀌었습니다.And so, beloved saints, now even the smell of that charcoal fire has changed for Peter.
같은 숯불 냄새입니다.It is the same charcoal smell.
그러나 그 냄새의 의미가 완전히 바뀐 것입니다.But the meaning of that smell has completely changed.
베드로의 코끝에 스며들던 그 숯불 향은, 이제 더 이상 "나는 그를 모른다"고 주님을 부인하던 배신의 냄새가 아닙니다.That scent of charcoal seeping into the tip of Peter's nose is no longer the smell of betrayal that said, “I do not know Him.”
그것은 부활하신 주님이 나를 위해 손수 차려 주신, "와서 조반을 먹으라"는 그 사랑이 밴 회복의 향기가 된 것입니다.It has become the fragrance of restoration, soaked with the love that the risen Lord prepared with His own hands, saying, “Come and have breakfast.”
첫 번째 숯불의 냄새가 배신의 냄새였다면, 두 번째 숯불의 냄새는 용서의 향기입니다.If the smell of the first charcoal fire was the smell of betrayal, the smell of the second charcoal fire is the fragrance of forgiveness.
그렇습니다.Yes.
우리 주님은 우리의 기억에 밴 냄새까지 바꾸시는 분입니다.Our Lord is the One who changes even the smell soaked into our memories.
수치의 냄새를 은혜의 향기로 바꾸시는 분인 것입니다.He is the One who turns the smell of shame into the fragrance of grace.
우리 주님은 이 아무것도 아닌 숯불의 향기의 의미까지도 아시고 완전히 치유하시는 분이신 것입니다.Our Lord is the One who even knows the meaning of this seemingly trivial scent of a charcoal fire and heals it completely.
그리고 또 한 가지를 주목하십시오.And take note of one more thing.
그 숯불 위에는 이미 생선과 떡이 준비되어 있었습니다.On that charcoal fire, fish and bread were already prepared.
제자들이 잡은 생선을 가져오기도 전에, 주님은 이미 식탁을 차려 놓고 계셨던 것입니다.Before the disciples even brought the fish they had caught, the Lord had already set the table.
이것이 은혜의 순서입니다.This is the order of grace.
사명보다 은혜가 먼저입니다.Grace comes before mission.
목양보다 식탁이 먼저입니다.The table comes before the shepherding.
"내 양을 먹이라"는 위임보다 "와서 조반을 먹으라"는 초대가 먼저인 것입니다.The invitation, “Come and have breakfast,” comes before the commission, “Feed my sheep.”
주님은 실패한 제자들을 먼저 먹이십니다.The Lord first feeds His failed disciples.
그들을 먼저 앉히십니다.He first seats them.
그들을 먼저 받아 주십니다.He first receives them.
그리고 나서 말씀하십니다.And then He says,
"지금 잡은 생선을 좀 가져오라."“Bring some of the fish you have just caught.”
주님은 이미 아침을 다 준비하셨지만, 제자들의 작은 경배를 배제하지 않으시는 것입니다.Though the Lord had already prepared the whole breakfast, He does not shut out the small worship of the disciples.
주님의 크신 은혜는 우리의 작은 순종을 무효로 만들지 않습니다.The Lord's great grace does not nullify our small obedience.
이 둘은 서로 싸우지 않습니다.The two do not war against each other.
오히려 주님의 크신 은혜는 우리의 작은 순종을 주님의 은혜와 영광의 식탁 안으로 받아들여 주시는 것입니다.Rather, the Lord's great grace receives our small obedience into the table of His grace and glory.
그리고 주님은 우리를 부르십니다.And the Lord calls us,
"와서 조반을 먹으라."“Come and have breakfast.”
이것이 놀랍습니다.This is amazing.
주님을 배반하고 실패한 제자들에게 주님이 먼저 여신 자리는 그들의 죄를 묻는 심문대가 아니었습니다.The place the Lord first opened to the disciples who had betrayed and failed was not a tribunal to interrogate their sin.
주님은 배신자 베드로를 법정으로 부르지 않으셨습니다.The Lord did not summon Peter the betrayer to a courtroom.
부활의 주님은 우리 모두를 주님의 용서와 회복과 치유와 사랑과 영광의 식탁으로 부르신 것입니다.The risen Lord called us all to the table of His forgiveness, restoration, healing, love, and glory.
사랑하는 성도 여러분, 주님은 우리를 회복시키실 때 먼저 우리를 먹이십니다.Beloved saints, when the Lord restores us, He first feeds us.
우리의 실패를 정리하시기 전에, 우리의 영혼을 먼저 먹이십니다.Before He sorts out our failure, He first feeds our souls.
우리에게 사명을 맡기시기 전에, 우리를 주 예수 그리스도의 은혜의 식탁에 먼저 앉히시는 것입니다.Before He entrusts us with a mission, He first seats us at the table of the grace of the Lord Jesus Christ.
그러므로 우리는 주님의 양을 먹이기 전에 먼저 주님께 먹임받아야 합니다.Therefore, before we feed the Lord's sheep, we must first be fed by the Lord.
남을 위로하기 전에 먼저 주님의 위로를 받아야 합니다.Before we comfort others, we must first receive the Lord's comfort.
사명자가 되기 전에 먼저 은혜 받은 자가 되어야 하는 것입니다.Before we become workers of the mission, we must first become those who have received grace.
4. 사랑의 질문 — 실패자를 목자로 다시 세우십니다 (요 21:15-17)
사랑하는 형제 자매 여러분, 성경은 이렇게 말씀하십니다.Beloved brothers and sisters, the Scripture says this:
"그들이 조반 먹은 후에 예수께서 시몬 베드로에게 이르시되 요한의 아들 시몬아 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐 하시니 이르되 주님 그러하나이다 내가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아시나이다 이르시되 내 어린 양을 먹이라 하시고." (요한복음 21장 15절)“When they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, ‘Simon, son of John, do you love me more than these?’ He said to him, ‘Yes, Lord; you know that I love you.’ He said to him, ‘Feed my lambs.’” (John 21:15)
한 가지를 먼저 생각해 보십시오.First, consider one thing.
요한복음 20장에는 빈 무덤을 차마 떠나지 못한 막달라 마리아가 있었습니다.In John chapter 20 there was Mary Magdalene, who could not bring herself to leave the empty tomb.
그녀는 사랑 때문에 울며 그 자리에 머물렀습니다.Out of love she wept and stayed in that place.
주님은 그런 마리아에게 "네가 나를 사랑하느냐" 하고 묻지 않으셨습니다.To such a Mary the Lord did not ask, “Do you love me?”
다만 그녀의 이름을 불러 주셨습니다.He only called her name.
"마리아야."“Mary.”
그녀의 눈물이 이미 그 사랑을 말하고 있었기 때문입니다.For her tears were already speaking that love.
그러나 21장의 베드로는 달랐습니다.But Peter in chapter 21 was different.
베드로도 주님을 사랑했습니다.Peter too loved the Lord.
그러나 그 사랑은 그의 실패와 주님을 배신한 기억 아래 깊이 눌려 있었습니다.But that love was pressed down deep beneath his failure and the memory of betraying the Lord.
마리아의 사랑은 주님을 잃어버린 슬픔 속에서도 주님의 빈 무덤을 떠나지 못하게 했습니다.Mary's love kept her from leaving the Lord's empty tomb even in the sorrow of having lost Him.
그러나 베드로의 사랑은 주님을 배신한 죄책감 속에서 그가 차마 입을 열지 못하게 했던 것입니다.But Peter's love, in the guilt of having betrayed the Lord, kept him from being able to open his mouth.
그런데 부활하신 주님은 빈 무덤을 떠나지 못하는 사랑도 만나 주시고, 수치로 말하지 못하는 사랑도 다시 불러내시는 것입니다.Yet the risen Lord meets the love that cannot leave the empty tomb, and He also calls back out the love that cannot speak for shame.
그래서 주님은 베드로에게는 그 사랑을 먼저 물어주십니다.And so to Peter the Lord first asks about that love.
베드로의 눌려 있던 주님을 향한 사랑을 다시 끌어내시고, 무너진 그를 다시 일으켜 세우시기 위해서인 것입니다.It is in order to draw out again Peter's pressed-down love for the Lord, and to raise up again the man who had collapsed.
조반을 먹은 후에, 주님께서 베드로에게 물으십니다.After breakfast, the Lord asks Peter,
"요한의 아들 시몬아, 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?"“Simon, son of John, do you love me more than these?”
사랑하는 형제 자매 여러분, 주님은 그를 "베드로"라고 부르지 않으셨습니다.Beloved brothers and sisters, the Lord did not call him “Peter.”
"시몬아" 하고 부르십니다.He calls him, “Simon.”
반석이라는 이름 뒤에 숨지 못하게 하십니다.He does not let him hide behind the name 'Rock.'
사도의 직분 뒤에 숨지 못하게 하십니다.He does not let him hide behind the office of apostle.
주님은 그의 가장 본래적인 자리, 곧 실패하고 무너진 한 인간의 자리로 찾아오신 것입니다.The Lord came to his most original place—the place of one human being who had failed and collapsed.
그리고 묻습니다.And He asks,
"네가 나를 사랑하느냐?"“Do you love me?”
주님은 "왜 나를 부인했느냐"고 묻지 않으십니다.The Lord does not ask, “Why did you deny me?”
"다시는 안 그럴 자신이 있느냐"고 묻지 않으십니다.He does not ask, “Are you confident you will never do it again?”
"네가 얼마나 강한 사람이냐"고 묻지 않으십니다.He does not ask, “How strong a person are you?”
주님은 오직 사랑을 물으십니다.The Lord asks only about love.
왜냐하면 주님의 사명의 자격은 완벽한 이력이 아니라, 오직 주님을 향한 사랑이기 때문입니다.For the qualification for the Lord's mission is not a flawless résumé, but only love for the Lord.
주님은 세 번 물으십니다.The Lord asks three times.
베드로는 세 번 대답합니다.Peter answers three times.
그렇습니다.Yes.
주님을 세 번 부인한 배신이 주님을 향한 세 번의 사랑 고백으로 다시 쓰이는 것입니다.The threefold betrayal of denying the Lord is rewritten as three confessions of love for the Lord.
한 번의 부인도 빠짐없이, 한 번의 상처도 남김없이 만지시는 주님의 세심한 사랑인 것입니다.It is the Lord's meticulous love, touching every single denial without exception, every single wound without remainder.
주님은 주님을 세 번 부인한 베드로를 세 번의 사랑의 고백의 자리로 부르시고, 그의 깨어진 사랑을 고치시고 다시 사명의 자리로 세우시는 것입니다.The Lord calls Peter, who denied Him three times, to the place of three confessions of love, mends his broken love, and raises him up again to the place of mission.
베드로는 이제 자기 사랑조차 장담하지 못하고, 오직 "주님이 아십니다"라고 고백할 뿐입니다.Peter can no longer even vouch for his own love; he can only confess, “Lord, you know.”
사랑하는 성도 여러분, 베드로는 이제 자기 자신을 믿지 않습니다.Beloved saints, Peter no longer trusts himself.
예전의 베드로였다면 이렇게 말했을 것입니다.The old Peter would have said this:
"주님, 제가 주님을 위해 목숨을 버리겠습니다."“Lord, I will lay down my life for you.”
"다 주님을 버릴지라도 저는 결코 아닙니다."“Though all fall away because of you, I never will.”
그러나 이제 그는 그렇게 말하지 못합니다.But now he cannot say such things.
그는 무너졌습니다.He has been broken.
자신의 충성심이 얼마나 약한지를 똑똑히 보았습니다.He has seen clearly how weak his own loyalty is.
자기 자신을 그토록 믿었던 사람이, 이제는 자기 자신을 더 이상 의지하지 못하게 된 것입니다.The man who once trusted himself so much can now no longer rely on himself.
그래서 그는 이렇게 고백합니다.And so he confesses,
"주님 모든 것을 아시오매, 내가 주님을 사랑하는 줄을 주님께서 아시나이다."“Lord, you know everything; you know that I love you.”
이것은 약한 고백이 아닙니다.This is not a weak confession.
이것이야말로 성숙한 고백입니다.This, in fact, is a mature confession.
회복된 사람의 고백인 것입니다.It is the confession of a restored person.
자기 확신 위에 서는 것이 아니라, 나를 아시는 주님의 아심 위에 서는 고백인 것입니다.It is a confession that stands not on self-confidence, but on the knowledge of the Lord who knows me.
그때 주님께서 말씀하십니다.Then the Lord says,
"내 어린 양을 먹이라."“Feed my lambs.”
"내 양을 치라."“Tend my sheep.”
"내 양을 먹이라."“Feed my sheep.”
주님은 실패한 베드로에게 다시 양을 맡기시는 것입니다.The Lord entrusts His sheep once again to the failed Peter.
세상은 실패한 사람을 쉽게 낙인찍습니다.The world easily brands the one who has failed.
그러나 우리 주님은 다르십니다.But our Lord is different.
주님은 가장 수치스럽게 무너졌던 바로 그 사람에게, 세상에서 가장 귀한 것, 곧 당신의 보혈로, 핏값을 주고 사신 양 떼를 맡기시는 것입니다.The Lord entrusts the most precious thing of all—the flock He purchased with His own precious blood, at the price of His blood—to the very man who had collapsed in the most shameful way.
그렇습니다.Yes.
우리 주님은 깨어진 질그릇 같은 죄인을 다시 들어 쓰시는 분인 것입니다.Our Lord is the One who takes up and uses again a sinner like a broken clay vessel.
여기서 중요한 것은 "내 양"입니다.What matters here is 'my sheep.'
양은 베드로의 것이 아닙니다.The sheep are not Peter's.
교회는 목회자의 것이 아닙니다.The church does not belong to the pastor.
성도는 사역자의 성취물이 아닙니다.The saints are not the achievement of the minister.
양은 오직 주님의 양입니다.The sheep are the Lord's sheep alone.
목자는 소유자가 아니라 청지기입니다.The shepherd is not an owner but a steward.
목양은 지배가 아니라 위탁입니다.Shepherding is not domination but entrustment.
사명은 내가 주인이 되는 것이 아니라, 주님의 것을 주님의 마음으로 돌보는 것인 것입니다.Mission is not about my becoming the master, but about caring for what is the Lord's with the heart of the Lord.
그리고 이 사명은 어디서 나옵니까?And where does this mission come from?
바로 우리 주님의 그 숯불의 식탁에서 나옵니다.It comes from that very table of the Lord's charcoal fire.
주님께 먹임받은 자가 먹입니다.The one who has been fed by the Lord feeds others.
주님께 용서받은 자가 돌봅니다.The one who has been forgiven by the Lord cares for others.
주님께 회복된 자가 남을 세웁니다.The one who has been restored by the Lord builds others up.
주님께 회복된 자가, 다른 상처 입은 양들을 조심스럽게 돌볼 수 있는 것입니다.The one who has been restored by the Lord can carefully care for other wounded sheep.
5. 너는 나를 따르라 — 회복은 비교가 아니라 십자가적 따름입니다 (요 21:18-22)
사랑하는 형제 자매 여러분, 성경은 이렇게 말씀하십니다.Beloved brothers and sisters, the Scripture says this:
"네가 젊어서는 스스로 띠 띠고 원하는 곳으로 다녔거니와 늙어서는 네 팔을 벌리리니 남이 네게 띠 띠우고 원하지 아니하는 곳으로 데려가리라 … 이 말씀을 하시고 베드로에게 이르시되 나를 따르라 하시니." (요한복음 21장 18-19절)“When you were young, you used to dress yourself and walk wherever you wanted, but when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you do not want to go… And after saying this he said to him, ‘Follow me.’” (John 21:18-19)
주님은 베드로를 회복시키신 후에, 그의 미래를 말씀하십니다.After restoring Peter, the Lord speaks of his future.
요한은 이것이 베드로가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴지를 가리킨 말씀이라고 설명합니다.John explains that this was a word indicating by what kind of death Peter would glorify God.
회복은 편안한 삶으로 돌아가는 것이 아닙니다.Restoration is not a return to a comfortable life.
주님께 회복된 사람은 다시 십자가의 길로 부름받는 것입니다.The one restored by the Lord is called again to the way of the cross.
베드로는 한때 자기 힘으로 주님을 따르겠다고 장담했다가 무너졌습니다.Peter once boasted that he would follow the Lord by his own strength, and he collapsed.
그러나 이제 그는 자기 힘으로가 아니라, 주님의 은혜에 붙들려 끝까지 따라가게 될 것입니다.But now, not by his own strength but held fast by the Lord's grace, he will follow to the very end.
그리고 그 길의 끝에서, 그의 죽음조차 하나님께 영광을 돌리는 길이 되는 것입니다.And at the end of that road, even his death becomes a way of glorifying God.
그리고 주님은 말씀하십니다.And the Lord says,
"나를 따르라."“Follow me.”
사랑하는 성도 여러분, 이것이 회복의 결론입니다.Beloved saints, this is the conclusion of restoration.
회복은 단지 마음의 위로가 아닙니다.Restoration is not merely comfort for the heart.
회복은 다시 주님을 따르는 것입니다.Restoration is following the Lord again.
회복은 다시 사명 안으로 들어가는 것입니다.Restoration is entering again into mission.
회복은 다시 십자가의 길을 걷는 것입니다.Restoration is walking again the way of the cross.
그렇습니다.Yes.
실패가 우리의 부르심을 끝내지 못합니다.Failure cannot end our calling.
주님이 다시 부르시면, 실패의 밤 이후에도 제자도는 다시 시작되는 것입니다.When the Lord calls again, even after the night of failure, discipleship begins again.
그런데 바로 그 순간, 베드로가 돌이켜 사랑하시던 제자를 보고 묻습니다.But at that very moment, Peter turns, sees the disciple whom Jesus loved, and asks,
"주님, 이 사람은 어떻게 되겠사옵나이까?"“Lord, what about this man?”
참 인간적이지 않습니까?Is this not so very human?
우리도 그렇습니다.We are the same.
주님께 큰 은혜를 받고도 곧바로 옆 사람을 보는 것입니다.Even after receiving great grace from the Lord, we immediately look at the person beside us.
"저 사람은 왜 저 길을 갑니까?"“Why is that person going that way?”
"왜 저는 이런 십자가를 져야 합니까?"“Why must I bear this kind of cross?”
"왜 저 사람은 편한 길이고, 저는 어려운 길입니까?"“Why is that person's road easy, and mine hard?”
"왜 저 사람은 인정받고, 저는 감춰집니까?"“Why is that person recognized, while I am hidden?”
사랑하는 형제 자매 여러분, 비교는 제자의 시선을 흐리게 합니다.Beloved brothers and sisters, comparison clouds the disciple's gaze.
방금 "나를 따르라"는 말씀을 들었는데도, 베드로의 눈은 주님에게서 옆 사람에게로 돌아가고 만 것입니다.Even though he had just heard the words “Follow me,” Peter's eyes turned from the Lord to the person beside him.
주님은 단호하게 말씀하십니다.The Lord says firmly,
"내가 올 때까지 그를 머물게 하고자 할지라도 네게 무슨 상관이냐. 너는 나를 따르라."“If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me.”
이 말씀은 차가운 무관심이 아닙니다.These words are not cold indifference.
이것은 비교를 끊어 주시는 은혜의 말씀입니다.They are words of grace that cut off comparison.
다른 사람의 부르심은 주님의 주권에 속한 것입니다.Another person's calling belongs to the Lord's sovereignty.
나의 책임은 남의 길을 해석하는 것이 아니라, 내게 주어진 주님의 음성에 순종하는 것입니다.My responsibility is not to interpret another's road, but to obey the voice of the Lord given to me.
"너는 나를 따르라."“You follow me.”
이것이 요한복음 21장의 마지막 제자도 명령입니다.This is the final command of discipleship in John chapter 21.
주님은 우리를 비교의 감옥에서 꺼내십니다.The Lord brings us out of the prison of comparison.
다른 사람의 사명, 다른 사람의 길, 다른 사람의 결과를 기웃거리느라, 정작 내 앞에 계신 주님을 놓치지 말라고 말씀하시는 것입니다.He tells us not to miss the Lord right in front of us while we peer at another's mission, another's road, and another's results.
그리고 이 말씀은 베드로에게만 주신 말씀이 아닙니다.And this word was not given to Peter alone.
오늘 우리 각 사람에게도 동일하게 주시는 말씀인 것입니다.It is the very same word given to each one of us today as well.
결론 — 주님은 우리의 숯불을 피하지 않으십니다
사랑하는 형제 자매 여러분, 오늘 여러분의 마음속에는 어떤 숯불이 타고 있습니까?Beloved brothers and sisters, what kind of charcoal fire is burning in your heart today?
생각하고 싶지 않은 실패의 기억이 있습니까?Is there a memory of failure you do not want to think about?
스스로를 도저히 용서할 수 없는 부끄러움이 있습니까?Is there a shame you simply cannot forgive in yourself?
누군가에게 상처를 주었던 말, 하나님 앞에서 무너졌던 순간, 믿음의 자리에서 도망쳤던 기억이 있습니까?Is there a word that wounded someone, a moment you collapsed before God, a memory of fleeing from the place of faith?
우리는 그 숯불을 피하고 싶어 합니다.We want to avoid that charcoal fire.
잊고 싶어 합니다.We want to forget it.
다른 일로 덮고 싶어 합니다.We want to cover it with other things.
바다로 나가 밤새 그물을 던지듯, 바쁨과 익숙함으로 그 기억을 눌러 보려 합니다.Like going out to sea and casting nets all night, we try to press that memory down with busyness and familiarity.
그러나 사랑하는 성도 여러분, 우리 주님은 우리의 숯불을 피하지 않으십니다.But beloved saints, our Lord does not avoid our charcoal fire.
주님은 우리가 가장 부끄러워하는 바로 그 자리로 찾아오십니다.The Lord comes to the very place we are most ashamed of.
그러나 정죄하시기 위해서가 아닙니다.Yet it is not to condemn.
그 자리를 은혜의 식탁으로 바꾸시기 위해서인 것입니다.It is to change that place into a table of grace.
그리고 기억하십시오.And remember:
그 식탁이 차려질 수 있었던 것은, 주님이 이미 십자가에서 우리의 숯불에 담긴 모든 부인과 수치와 죄를 다 짊어지셨기 때문입니다.that table could be set because the Lord had already borne, on the cross, all the denial and shame and sin contained in our charcoal fire.
주님은 오늘도 말씀하십니다.The Lord still says today,
"와서 조반을 먹으라."“Come and have breakfast.”
먼저 먹으라.Eat first.
먼저 은혜를 받으라.Receive grace first.
먼저 내 식탁에 앉으라.Sit first at my table.
네가 나를 위해 무엇을 하기 전에, 내가 너를 위해 준비한 그 은혜를 먼저 받으라.Before you do anything for me, first receive the grace I have prepared for you.
그리고 주님은 다시 물으십니다.And the Lord asks again,
"네가 나를 사랑하느냐?"“Do you love me?”
주님은 우리의 완벽한 이력서를 요구하지 않으십니다.The Lord does not demand our flawless résumé.
무너지지 않은 깨끗한 과거를 요구하지 않으십니다.He does not demand a clean past that never collapsed.
주님은 오직 사랑을 물으시고, 그 사랑조차 주님의 아심에 맡기게 하시는 것입니다.The Lord asks only about love, and He has us entrust even that love to His knowing.
그런 우리에게 주님은 다시 말씀하십니다.To us such people the Lord says again,
"내 양을 먹이라."“Feed my sheep.”
"나를 따르라."“Follow me.”
사랑하는 성도 여러분, 그러므로 이 은혜를 받은 사람답게 이제 삶의 자리로 나아가십시오.Beloved saints, therefore, go out to the places of your life as those who have received this grace.
가정에서 다시 사랑하십시오.Love again in your home.
직장에서 다시 정직하십시오.Be honest again at your work.
교회에서 다시 주님의 양을 돌보십시오.Care again for the Lord's sheep in the church.
자녀와 부모와 배우자 앞에서 비교를 내려놓고, 내게 맡겨진 바로 그 자리에서 주님을 따르십시오.Lay down comparison before your children, your parents, and your spouse, and follow the Lord in the very place entrusted to you.
그렇습니다.Yes.
이것이 부활하신 주님의 회복입니다.This is the restoration of the risen Lord.
부활하신 주님은 우리의 실패를 없었던 일처럼 덮지 않으십니다.The risen Lord does not cover our failure as though it never happened.
그러나 그 실패가 우리의 마지막 이름이 되게 하지도 않으십니다.Yet neither does He let that failure become our final name.
주님은 부인의 숯불을 회복의 식탁으로 바꾸시고, 빈 그물의 제자들을 다시 사명자로 세우시는 것입니다.The Lord turns the charcoal fire of denial into the table of restoration, and raises the disciples of the empty net up again as workers of His mission.
그러므로 오늘 주님의 식탁으로 나아오십시오.Therefore, come today to the Lord's table.
빈손으로 나아오십시오.Come with empty hands.
숯불의 기억을 숨기지 말고 나아오십시오.Come without hiding the memory of your charcoal fire.
주님은 그 자리에서 우리를 정죄하지 않으시고 먹이십니다.There the Lord does not condemn us but feeds us.
그리고 다시 세우십니다.And He raises us up again.
이 부르심 앞에 다시 일어나는 성도님들이 되시기를 바랍니다.May you be the saints who rise again before this calling.
부인의 숯불을 회복의 식탁으로 바꾸시는 그 주님의 은혜 안에서, 다시 주님의 양을 사랑하고, 다시 맡겨진 길을 걸으며, 다시 담대히 주님을 따르는 복된 제자들이 다 되시기를, 예수 그리스도의 이름으로 간절히 축원 드립니다.In the grace of the Lord who turns the charcoal fire of denial into the table of restoration, may you all become blessed disciples who love the Lord's sheep again, walk again the road entrusted to you, and follow the Lord again with boldness—this I earnestly pray in the name of Jesus Christ.
아멘.Amen.