한마음침례교회 ← 설교 목록
설교 · Sermon

그럼에도, 어둠 속 니고데모를 찾아오신 하나님

Even So — God Who Came to Nicodemus in the Darkness
요한복음 3:1-21 · John 3:1-21
유병훈 목사 · Rev. Byong H. Yoo · 2026-01-11
하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라. (요한복음 3:16)
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life. (John 3:16)

핵심 말씀 · Key Points

설교 전문 · Full Sermon

예수께서 대답하여 이르시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님의 나라를 볼 수 없느니라 (요한복음 3:3)In reply Jesus declared, "I tell you the truth, no one can see the kingdom of God unless he is born again." (John 3:3)

니고데모가 이르되 사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까 (요한복음 3:4)"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. "Surely he cannot enter a second time into his mother's womb to be born!" (John 3:4)

예수께서 대답하시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 물과 성령으로 나지 아니하면 하나님의 나라에 들어갈 수 없느니라 (요한복음 3:5)Jesus answered, "I tell you the truth, no one can enter the kingdom of God unless he is born of water and the Spirit. (John 3:5)

서론 구조(도입 설계)

사랑하는 형제 자매 여러분,Dear brothers and sisters,

우리는 때때로 신앙생활을 하면서도 ‘밤’에 머무는 것 같은 시간을 지나 갈 때가 있습니다.Sometimes, even while we are living a life of faith, we pass through seasons that feel like we are staying in the “night.”

예배는 드리지만 마음은 어둡고, 기도는 하지만 확신이 흐릿하고, 말씀은 듣지만 내 죄와 두려움은 여전히 숨기고 싶을 때가 있습니다.We still come to worship, but our hearts feel dark. We pray, but our confidence feels weak. We listen to God’s Word, yet we still want to hide our sins and fears.

남의 시선이 부담스러워서, 체면이 무너질까 두려워서, 혹은 “내가 이런 문제를 가지고 있다는 걸 들키면 어쩌나” 하는 마음 때문에, 우리는 조용히 어둠 속에서만 주님을 찾습니다.Because we worry about how others see us, because we’re afraid of losing face, or because we fear people might find out that we’re struggling with these problems, we quietly seek the Lord only in the darkness.

혹시 오늘 우리 가운데도 그런 분이 있습니까?Is there anyone among us today like that?

겉으로는 괜찮아 보이지만 속으로는, 주님을 사랑하면서도 동시에 주님 앞에 드러나기 두려운 마음—그것이 바로 영적인 밤을 지나고 있는 마음 말입니다.On the outside, everything looks fine, but on the inside, there is a heart that loves the Lord and yet is afraid to be fully exposed before Him. That kind of heart is one that is passing through a spiritual night.

그럴 때 우리는, 속으로 “나는 왜 이렇게 식었을까”, “예전의 첫사랑은 어디로 갔을까” 하는 질문을 안고 살아갈 때가 있습니다.At times like that, we live with questions deep in our hearts, such as, “Why have I grown so cold?” and “Where did the first love I once had go?”

그리고 그 질문을 꺼내어 놓기엔 부끄럽고 두려워서, 우리는 조용히 우리의 영혼의 어두운 밤에 주님께 옵니다.And because we feel ashamed and afraid to bring those questions out into the open, we quietly come to the Lord in the dark night of our souls.

문제는 이것입니다.Here is the problem.

믿음에는 ‘아는 것’이 필요합니다.Faith does require knowing.

그러나 아는 것만으로는 생명이 오지 않습니다.But knowledge by itself does not bring life.

교회를 오래 다녔고, 직분도 있고, 성경 지식도 풍성한데, 정작 마음은 메말라 있고 기쁨은 사라지고, 죄와 습관은 그대로이고, 하나님 나라의 실제가 선명하게 보이지 않는다면—그것은 단순히 정보가 부족한 문제가 아닐 수 있습니다.Someone may have gone to church for a long time, hold a position, and have plenty of Bible knowledge, yet their heart is dry, their joy is gone, their sins and habits remain the same, and the reality of God’s kingdom does not feel clear to them. If that is the case, the problem may not simply be a lack of information.

우리는 신앙을 지식으로 정리해 두었는데, 주님은 우리안에 “생명”이 넘쳐나기를 요구하십니다.We have organized our faith as knowledge, but the Lord desires that life would overflow within us.

하지만 우리의 머리카락 한올도 희게 하거나 검게할 수 없는 인간이 생명을 어떻게 넘치게 하겠습니까?Yet how can human beings make life overflow, when we cannot even do what Scripture says: “Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black” (KJV)?

주님은 우리가 그분을 ‘평가’하고 ‘분석’하는 단계에 머물러 있지 않기를 원하십니다.The Lord does not want us to remain at the stage of evaluating and analyzing Him.

그분은 우리가 그분 안에서 ‘살아나기’를 원하십니다.He wants us to come alive in Him.

오늘 본문 요한복음 3장에 바로 그런 사람이 등장합니다.In today’s passage, John chapter 3, we meet exactly that kind of person.

본문은 이렇게 시작합니다. “그런데 바리새인 중에 니고데모라 하는 사람이 있으니 유대인의 지도자라.”The passage begins like this: “There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:” (John 3:1, KJV).

그리고 2절은 말합니다. “그가 밤에 예수께 와서 이르되 랍비여 우리가 당신은 하나님께로부터 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신이 행하시는 이 표적을 아무도 할 수 없음이니이다 .”Then verse 2 says: “The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.” (John 3:2, KJV).

니고데모는 바리새인이요 유대인의 지도자였습니다.Nicodemus was a Pharisee and a ruler of the Jews.

성경을 많이 아는 사람, 종교적으로 존경받는 사람, ‘이스라엘의 선생’이라 불릴 만한 사람이었습니다.He was someone who knew the Scriptures well, someone who was respected religiously, a man worthy of being called “a teacher of Israel.”

그런데 그가 ‘밤에’ 예수님께 왔습니다.And yet, he came to Jesus at night.

그가 주님을 찾았다는 사실에는 소망이 보이지만, ‘밤에’ 왔다는 사실은 그 마음속에 두려움과 어둠이 있었다는 것도 보여 줍니다.The fact that he came to the Lord shows hope. But the fact that he came at night also reveals that there was fear and darkness in his heart.

니고데모는 예수님께 이렇게 말합니다.Nicodemus said this to Jesus:

“ 랍비여 우리가 당신은 하나님께로부터 오신 선생인 줄 아나이다 하나님이 함께 하시지 아니하시면 당신이 행하시는 이 표적을 아무도 할 수 없음이니이다.”“Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.” (John 3:2, KJV)

니고데모는 주님이 행하시는 표적을 보았고, 예수님이 하나님께로부터 오신 분임을 어느 정도는 알았습니다.Nicodemus had seen the signs Jesus performed, and he understood—at least to some extent—that Jesus was sent from God.

그러나 예수님은 그 고백을 칭찬으로 받으시기보다, 곧장 구원의 본질을 꺼내십니다.But instead of praising this confession, Jesus immediately brings up the heart of salvation itself.

“진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님의 나라를 볼 수 없느니라.”“Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” (John 3:3, KJV)

주님께서는 니고데모의 지식과 경력을 넘어, ‘거듭남’을 요구하신 것입니다.Jesus was asking for something beyond Nicodemus’s knowledge and experience—He was calling him to be born again.

여기서 ‘거듭나다'라는 말은 단지 “다시태어난다”의 의미를 넘어, ‘위로부터’ 주어지는 하나님의 새 생명을 가리킵니다.Here, the phrase “born again” means more than simply “being born a second time.” It points to a new life that is given from above—a life that comes from God Himself.

예수님은 니고데모에게 “네 안에 하늘로부터 받은 새 생명이 시작되어야 한다”라고 말씀하시는 것입니다.Jesus was telling Nicodemus, in effect, “A new life from heaven must begin within you.”

오늘 우리는 이 밤중의 대화 속에서 복음의 정수를 보려 합니다.Today, through this nighttime conversation, we want to see the heart of the gospel.

구원은 위로부터 주어지는 새 탄생이며, 십자가에 들리신 그리스도를 믿음으로 영생을 얻는 것이고, 하나님은 우리가 이 비밀을 도무지 스스로 깨닫지 못해도 ‘그럼에도’ 우리를 포기하지 않으십니다.Salvation is a new birth given from above. It is receiving eternal life by believing in Christ who was lifted up on the cross. And even when we cannot understand this mystery on our own, God does not give up on us anyway.

우리 눈에는 어둠이 더 익숙하고, 숨는 것이 더 편할 때가 있지만, 주님은 어둠 속에 있는 자에게도 찾아오셔서 빛을 비추십니다.Darkness often feels more familiar to us, and hiding can feel more comfortable. But the Lord comes even to those who are in the darkness and shines His light on them.

그리고 이처럼 이해가 더딘 니고데모에게조차 복음의 처음과 끝을 다 풀어 주십니다.And even to someone slow to understand, like Nicodemus, He patiently explains the gospel—from beginning to end.

그래서 오늘 우리는 네 가지를 살펴보겠습니다.So today, we will look at four things:

첫째, 지식은 있어도 생명은 없는 인간의 진단.First, the diagnosis of humanity—having knowledge, but not life.

둘째, 구원의 길—인자가 들리셔야 하는 이유.Second, the way of salvation—why the Son of Man had to be lifted up.

셋째, 복음의 정수—하나님의 사랑과 영생, 그리고 빛과 심판.Third, the heart of the gospel—God’s love and eternal life, and light and judgment.

넷째, 그럼에도 신실하신 하나님—니고데모의 변화를 통해 볼 수 있는 하나님의 신실하심입니다.Fourth, the faithful God who does not give up—God’s faithfulness revealed through the change in Nicodemus.

오늘 말씀을 통해, 우리도 밤에서 빛으로 나오게 되기를, 머리의 신앙에서 생명의 신앙으로 옮겨지기를, 주님께서 은혜로 이끌어 주시기를 소망합니다.Through today’s message, we hope that we too will come out of the night into the light, that we will move from faith in our heads to faith that is alive with life itself, and that the Lord will lead us by His grace.

지금 이 시간, 주님의 음성에 마음을 여십시오.At this moment, open your heart to the voice of the Lord.

본론: 4대지 발전 구조

1대지. “거듭나야 한다”는 진단: 지식은 있어도 생명은 없는 인간

요한복음 3장 1절부터 10절까지에서, 예수님은 니고데모의 상태를 정확히 진단해 주십니다.In John chapter 3, verses 1 through 10, Jesus accurately diagnoses Nicodemus’s spiritual condition.

니고데모는 지적인 이해와 종교적 명망이 있었지만, 하나님에 대한 영적인 이해는 없는 상태였습니다.Nicodemus had intellectual understanding and religious status, but he lacked true spiritual understanding of God.

먼저, 니고데모의 겉모습은 흠잡을 데 없이 훌륭했습니다.On the outside, Nicodemus looked flawless.

그는 “바리새인”, “유대인의 관원” 곧 공회원이요, “이스라엘의 선생” 으로 불릴 만큼 권위 있는 종교 지도자였습니다.He was a Pharisee, a ruler of the Jews—that is, a member of the Sanhedrin—and a religious leader respected enough to be called “a teacher of Israel.”

누구보다 성경 그러니까 구약과 율법에 해박했고, 경건의 훈련도 열심히 한 사람이었습니다.He knew the Scriptures well—what we call the Old Testament and the Law—and he was diligent in religious discipline and devotion.

실제로 그는 예수님의 기적들을 보고 예수님을 인정하는 판단까지는 이르렀습니다.In fact, after seeing Jesus’ miracles, he even reached the point of recognizing Jesus.

예수님을 “하나님께로부터 오신 선생”이라며, 하나님이 함께하지 않으면 그런 표적을 행할 수 없을 것이라고 인정한 것입니다.He called Jesus “a teacher come from God” and acknowledged that no one could perform such signs unless God was with Him.

한마디로, 지식으로 하나님의 표적은 알아볼 수 있었지만 진정한 하나님의 구원은 체험하지 못한것입니다.In short, Nicodemus could recognize God’s signs with his knowledge, but he had not experienced God’s true salvation.

그의 문제를 한 문장으로 정리하면 이렇습니다:His problem can be summarized in one sentence:

“정보는, 그러니까 지식은 있었으나, 생명은 없었다.”He had information—he had knowledge—but he did not have life.

“표적은 알았지만, 하나님의 구원을 몰랐다.”He recognized the signs, but he did not know God’s salvation.

머리로 아는 지식과 눈앞의 증거는 식별할 수 있었지만, 정작 그의 영혼은 새 생명을 얻지 못한 상태였던 것입니다.He could understand truth with his mind and evaluate the evidence before his eyes, but his soul had not yet received new life.

예수님은 그런 니고데모에게 거듭남의 필요성을 선언하십니다.Jesus declares the necessity of being born again to Nicodemus.

“진실로 진실로 네게 이르노니, 사람이 거듭나지 아니하면 하나님 나라를 볼 수 없느니라”고 말씀 하십니다.He says, “Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” (John 3:3, KJV)

여기서 “거듭나다”로 번역된 헬라어 ἄνωθεν 은 흥미로운 뜻을 지니고 있습니다.The Greek word translated as “born again” here is ἄνωθεν (anōthen), and it carries an interesting meaning.

이 단어는 “다시”라는 뜻도 있지만 본래 “위로부터”라는 뜻을 담고 있습니다.It can mean “again,” but its original and deeper meaning is “from above.”

예수님이 말씀하신 구원의 본질은 “다시 태어나는 것”을 넘어 “위로부터 태어나는 것”, 곧 하나님께로부터 새로운 생명을 받아 새로 태어나는 것입니다.The heart of salvation that Jesus is describing goes beyond simply “starting over.” It means being born from above—receiving a new life that comes from God Himself.

구원은 내가 노력해서 다시 시작해보는 프로젝트가 아니라, 하나님께서 위에서부터 주시는 새 생명의 선물이기 때문입니다.Salvation is not a project we improve by our own effort or determination. It is a gift of new life that God gives from heaven.

구원은 내 힘으로 개선할 수 있는 변화가 아니라 하늘로부터 내려오는 신적인 변화인 것입니다.In other words, salvation is not a change we can make by our own strength, but a divine transformation that comes down from above.

니고데모는 도무지 예수님의 말씀을 알아듣지 못했습니다.Nicodemus could not understand what Jesus was saying at all.

영적 의미를 깨닫지 못하고 문자적으로만 이해했기 때문입니다.Because he failed to grasp the spiritual meaning, he understood Jesus’ words only in a literal, physical way.

4절에서 니고데모는 어리둥절하여 묻습니다.In verse 4, Nicodemus asks in confusion:

“사람이 늙으면 어떻게 날 수 있사옵나이까? 두 번째 모태에 들어갔다가 날 수 있사옵나이까?” (요 3:4).“How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?” (John 3:4, KJV)

예수님은 지금 위로부터 다시 태어나는 거듭남 그러니까 하나님으로부터 새생명을 받아 새로와지는 거듭남을 말씀 하시는데, 영적으로 무지한 니고데모는 하늘로 부터 태어난다는 것은 도무지 상상도 하지 못하고 도대체 거듭난다는 것이 무엇이냐고 주님께 반문 하는 것입니다.Jesus was speaking about being born again from above—about being made new by receiving new life from God Himself. But Nicodemus, who was spiritually ignorant, could not even imagine what it meant to be born from heaven. Instead, he questioned Jesus, asking what being born again could possibly mean.

그의 반문은 영적 무지를 드러냅니다.His question reveals his spiritual blindness.

율법과 성경 지식은 풍부했지만, 그는 예수님의 영적인 말씀을 전혀 깨닫지 못하고 있었던 것입니다.Although he had deep knowledge of the Law and the Scriptures, he was unable to understand Jesus’ spiritual words at all.

여러분, 이런 모습이 남의 얘기만은 아닙니다.Brothers and sisters, this is not just someone else’s story.

오늘날 교회를 다니면서 머리로는 신앙의 지식을 쌓았어도 성령으로 거듭난 생명의 능력은 모르는 사람들이 있을 수 있습니다.Even today, there may be people who attend church and have built up a lot of faith knowledge in their minds, yet do not know the power of new life that comes from being born again by the Holy Spirit.

단순히 니고데모를 정죄하려는 것이 아닙니다.This is not meant to condemn Nicodemus.

오히려 우리 자신을 돌아보자는 것입니다.Rather, it is an invitation for us to examine ourselves.

혹시 우리가 “머리로는 신앙을 이해하는데, 영으로는 보지 못하는” 상태가 내 안에 있지는 않은지 질문해 봐야 합니다.We need to ask honestly: Is there something in me that understands faith with my head, but still cannot truly see with my spirit?

예수님은 계속해서 거듭남의 의미를 풀어 설명해 주십니다.Jesus continues to explain the meaning of being born again.

니고데모를 포기하지 않으시고 더 분명히 말씀하시는 것입니다.He does not give up on Nicodemus, but speaks even more clearly.

“진실로 진실로 네게 이르노니, 사람이 물과 성령으로 거듭나지 아니하면 하나님 나라에 들어갈 수 없느니라” (요 3:5)“Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.” (John 3:5, KJV)

“물과 성령으로 난다”는 이 말씀은 구약의 약속을 떠올리게 합니다.The phrase “born of water and of the Spirit” points back to a promise from the Old Testament.

에스겔 36장에서 하나님은 장차 이스라엘을 회복하시며 이렇게 약속하셨습니다:In Ezekiel 36, God promised that one day He would restore Israel, saying:

맑은 물을 너희에게 뿌려서 너희로 정결하게 하되 곧 너희 모든 더러운 것에서와 모든 우상 숭배에서 너희를 정결하게 할 것이며 (에스겔 36:25)“Then will I sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.” (Ezekiel 36:25, KJV)

또 새 영을 너희 속에 두고 새 마음을 너희에게 주되 너희 육신에서 굳은 마음을 제거하고 부드러운 마음을 줄 것이며 (에스겔 36:26)“A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.” (Ezekiel 36:26, KJV)

또 내 영을 너희 속에 두어 너희로 내 율례를 행하게 하리니 너희가 내 규례를 지켜 행할지라 (에스겔 36:27)“And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them.” (Ezekiel 36:27, KJV)

물은 죄 씻음의 정결을, 성령은 하나님의 영으로 받은 새 마음과 새 생명을 의미합니다.Water represents cleansing from sin, and the Spirit represents the new heart and new life given by God’s Spirit.

예수님은 바로 이 약속을 염두에 두시고, 행동의 교정이 아니라 우리의 속사람 자체가 새로움을 입어야하는 것을 말씀하신 것입니다.With this promise in mind, Jesus is saying that salvation is not about correcting behavior on the outside, but about the inner person being completely made new.

사람이 도덕적으로 조금 나아지는 정도가 아니라, 하나님의 영으로 아예 새로운 피조물로 거듭나야 구원을 얻는다는 것입니다.It is not just becoming a little more moral. To be saved, a person must be born again as an entirely new creation through the Spirit of God.

물로 씻음받듯 죄사함을 얻고, 성령으로 속 사람이 새롭게 창조되는 것이 거듭남인 것입니다.Being born again means being cleansed from sin like being washed with water, and having the inner person newly created by the Holy Spirit.

2대지. “인자가 들려야 하리니”: 구원은 십자가를 통해 주어지는 생명이다

사랑하는 형제 자매 여러분,Dear brothers and sisters,

요한복음 3장 11절부터 15절에서 예수님은 “거듭남”의 필요를 말씀하신 뒤에, 곧바로 그 거듭남이 어떻게 가능한가, 곧 구원의 길을 우리에게 보여 주십니다.In John chapter 3, verses 11 through 15, after Jesus explains the necessity of being born again, He immediately shows us how that new birth is possible—that is, the way of salvation.

그 길은 한마디로 인자가 들려야 한다는 것입니다.That way can be summed up in one statement: the Son of man must be lifted up.

구원은 인간이 스스로를 고쳐서 만들어내는 것이 아니라, 예수 그리스도의 십자가의 보혈을 통해 주어지는 새로운 생명이라는 말씀 이십니다.In other words, being born again does not come from human effort, but from looking in faith to Christ who was lifted up for us.

먼저 예수님은 자신의 권위를 분명히 하십니다.First, Jesus makes His authority very clear.

니고데모는 예수님을 “선생” 정도로 이해했습니다.Nicodemus understood Jesus only as a teacher.

“랍비여 우리가 당신은 하나님께로부터 오신 선생인 줄 아나이다”(요 3:2)라고 니고데모는 말했습니다.He said, “Rabbi, we know that thou art a teacher come from God” (John 3:2, KJV).

그러나 예수님은 그보다 훨씬 더 큰 정체를 밝히십니다.But Jesus reveals an identity far greater than that.

요한복음 3장 12-13절은 이렇게 말씀하십니다.John 3:12–13 says:

내가 땅의 일을 말하여도 너희가 믿지 아니하거든 하물며 하늘의 일을 말하면 어떻게 믿겠느냐 (요한복음 3장 12)“If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?” (John 3:12, KJV)

하늘에서 내려온 자 곧 인자 외에는 하늘에 올라간 자가 없느니라 (요한복음 3장 13)“And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.” (John 3:13, KJV)

그렇습니다 예수님은 자신을 하늘에서 내려온 자, 곧 하늘의 일을 아는 유일한 계시자로 말씀하십니다.Yes, Jesus speaks of Himself as the One who came down from heaven—the only One who truly knows heavenly things and reveals them.

사람은 하늘의 일을 자기 지혜로 알아낼 수 없습니다.Human beings cannot discover the things of heaven by their own wisdom.

종교적 지식이 많아도, 인생 경험이 깊어도, 하늘의 비밀은 하나님이 열어 주지 않으면 도무지 알 수가 없는 것입니다.Even with great religious knowledge or deep life experience, the mysteries of heaven cannot be understood unless God Himself opens the way.

그래서 예수님은 니고데모에게 “나는 선생 중 하나가 아니라, 하늘에서 내려온 인자다”라고 선포하시는 것입니다.That is why Jesus is, in effect, declaring to Nicodemus: “I am not just one teacher among many. I am the Son of Man who came down from heaven.”

그렇습니다, 구원의 길은 인간의 철학이나 종교적 공로가 아니라, 하늘에서 내려오신 그리스도에게서만 시작되는 것입니다.This is the truth: the way of salvation does not begin with human philosophy or religious achievement. It begins only with Christ who came down from heaven.

그 지식이 니고데모의 경우처럼 설령 하나님의 말씀에 대한 지식일지라도 하나님이 그의 영을 새롭게 하시지 않으신다면 구원에 이를 도리가 없는 것입니다.Even if someone has deep knowledge of God’s Word, as Nicodemus did, there is no path to salvation unless God renews that person’s spirit and gives new life from above.

그리고 예수님은 그 구원이 어떻게 이루어지는지 더 구체적으로 말씀하십니다.Then Jesus explains even more clearly how that salvation is accomplished.

14절입니다. “모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니.”Verse 14 says: “And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up.” (John 3:14, KJV)

영어성경은 Must be lifted up,라고 하시는데 여기서 “must”라는 단어가 중요합니다.In the English Bible, Jesus says “must be lifted up.” That word “must” is very important.

인자가 반드시 들려야 한다는 뜻입니다.It means that the Son of Man had to be lifted up.

그러니까 십자가는 우연이 아니고, 선택 사항이 아니라, 하나님의 구원 계획 속에서 필연임을 말씀 하시는 것입니다.In other words, the cross was not an accident. It was not an optional choice. It was a necessity within God’s plan of salvation.

왜냐하면 인간의 문제는 단지 나 개인의 ‘습관’이나 ‘성격’의 문제정도가 아니라, 성경이 말씀하시는 대로 모든 인간의 죄로 인한 '죽음'이기 때문입니다.Why is that? Because the human problem is not just about personal habits or personality flaws. As Scripture teaches, the real problem of all humanity is death caused by sin.

이 말씀을 보고 우리는 그래서 이렇게 말할 수 있습니다.So we can say it this way:

“인간의 문제는 인간성 '개조'나 ‘개선’의 문제가 아니라 ‘죽음’의 문제이다.”“The human problem is not a matter of improving or fixing our humanity, but a problem of death.”

우리가 진정으로 필요한 것은 약간 더 나은 사람이 되는 것이 아니라, 죽음에서 놓여나 살아나는 것입니다.What we truly need is not to become slightly better people, but to be released from death and brought into life.

그러므로 “하나님의 구원은 인간에게 하나님의 영이 임하신 생명의 사건이다.” 라고 할 수 있는 것입니다.That is why we can say this: God’s salvation is a life-giving event, where the Spirit of God comes upon human beings and brings them from death into life.

여기서 예수님은 민수기 21장을 떠올리게 하십니다.Here, Jesus is pointing Nicodemus back to Numbers chapter 21.

광야에서 이스라엘 백성이 불뱀에 물려 죽어갈 때, 하나님은 모세에게 놋뱀을 장대 위에 달아 올리게 하셨고, 물린 자는 그 뱀을 쳐다보기만 하면 살았습니다.When the people of Israel were bitten by fiery serpents in the wilderness and were dying, God told Moses to lift up a bronze serpent on a pole. Anyone who had been bitten could live simply by looking at it.

그들이 할 일은 독사의 독이 펴져가는 ‘몸을 고쳐보겠다’며 애쓰는 것이 아니라, 하나님이 주신 표징을 믿음으로 바라보는 것이었습니다.What the people had to do was not struggle to “fix” their dying bodies as the poison spread through them. They were called to look in faith at the sign God had provided.

마찬가지로, 우리도 죄의 독에 물려 영적으로 죽어가는 자들입니다, 아니 이미 죽어버린 자들이었습니다.In the same way, we too have been bitten by the poison of sin. Spiritually speaking, we were dying—indeed, already dead.

그러므로 우리가 해야 할 일은 내 힘으로 나를 고쳐보려는 결심이 아니라, 하나님이 세우신 구원의 표징, 곧 오직 나의 죄를 대신하여 십자가에 들리시고 나대신 죽으신 그리스도를 바라보는 믿음인것입니다.So what we must do is not make a strong decision to fix ourselves by our own effort. What we truly need is faith—faith that looks to the sign of salvation God has raised up. That sign is Christ Himself, who was lifted up on the cross, who took our sin in our place, and who died instead of us. Salvation comes from looking to Him in faith.

그리고 예수님은 15절에서 그 목적을 선포하십니다.Then in verse 15, Jesus declares the purpose:

“이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라.”“That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.” (John 3:15, KJV)

이것이 구원의 목적입니다.This is the purpose of salvation.

우리로 멸망하지 않고 영생을 얻는 하시는 것, 그것이 구원의 목적이신 것입니다.It is that we would not perish, but receive eternal life.

주님이 나의 죄, 인간의 모든죄를 감당하시고 십자가에서 피를 흘리시고 대신 죽으심으로 내가 이제 거룩하신 주님의 목숨으로 살아난 것입니다.Because the Lord bore my sin—indeed, all human sin—shed His blood on the cross, and died in our place, we now live by the holy life of Christ Himself.

그러므로 우리는 이렇게 깨달아야 합니다.So we must come to this understanding:

“구원은 생명의 문제다. 영원한 생명이 핵심이다.”“Salvation is a matter of life. Eternal life is the core.”

예수 그리스도를 나의 하나님으로 나의 구세주로 믿는 신앙은 그러므로 나 자신을 개조하고 개선하는 프로젝트가 아니라, 십자가에 들리신 그리스도를 바라보고 영원한 생명을 받는 기적의 사건인 것입니다.Faith in Jesus Christ—believing in Him as my God and my Savior—is not a project of fixing or improving myself. It is a miraculous event in which I look to Christ who was lifted up on the cross and receive eternal life.

그래서 오늘 우리에게 던지는 질문이 분명합니다.So the question placed before us today is clear:

나는 그리스도를 머리로 ‘아는’ 지식에서 멈추는가, 주님만을 ‘바라보는 믿음’으로 계속 나아가는가?Do I stop at knowing Christ with my head, or do I keep moving forward in faith that looks to Him alone?

주님은 이 모든 인간의 문제의 해답으로 믿음을 제시하십니다.Jesus presents faith as the answer to every human problem.

예수 그리스도를 바라보고 믿기만 하면 이 모든것이 궁극적으로 다 해결이 된다는 것입니다, 영원한 생명이 우리에게 주어졌기 때문입니다.If we simply look to Jesus Christ and believe in Him, everything is ultimately resolved—because eternal life has been given to us.

영원히 죽어야 마땅한 인간이 오직 믿음으로 영원한 생명을 얻는 구원의 길이 열린 것입니다.The way of salvation has been opened: human beings who deserved eternal death receive eternal life by faith alone.

3대지. 복음의 정수: 사랑으로 주신 아들, 빛 앞에서 갈라지는 구원과 심판

이제 요한복음 3장 16절부터 21절로 들어가면, 우리는 복음의 한가운데—복음의 정수를 만나게 됩니다.Now, as we move into John chapter 3, verses 16 through 21, we come to the very center of the gospel—the heart of the gospel itself.

예수님은 니고데모에게 거듭남을 말씀하시고, 인자가 들려야 한다는 십자가의 길을 가리키신 다음, 왜 하나님이 이런 구원의 길을 택하셨는지 그 동기와 목적, 그리고 복음 앞에서 사람들이 보이는 두 가지 반응을 분명히 밝히십니다.After speaking to Nicodemus about the need to be born again, and after pointing to the way of the cross, where the Son of Man must be lifted up, Jesus clearly explains why God chose this way of salvation. He reveals God’s motive and purpose, and He also makes clear the two different responses people have when they are confronted with the gospel.

첫째, 복음의 동기는 무엇입니까?First, what is the motive of the gospel?

요한복음 3장16절에서 성경은 이렇게 선포합니다.John 3:16 declares this clearly:

“하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라”“For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” (John 3:16, KJV)

복음은 철저히 하나님의 사랑에서 시작합니다.The gospel begins completely with God’s love.

하나님은 “세상”을—죄로 물들고 하나님을 배신하고 등진 세상을, 인간을, 나를 —“이처럼” 사랑하셨습니다.God loved the world—a world stained by sin, a world that betrayed Him and turned away from Him, a world of people, me—He loved it so much.

그래서 독생자를 주셨습니다.That is why He gave His only begotten Son.

그래서 우리 주 예수 그리스도꼐서 나대신 십자가에서 피를 흘리시고 죽으심으로 나의 죄를, 인간의 죄를, 세상의 죄를 씻고 구원하신 것입니다.That is why our Lord Jesus Christ shed His blood on the cross and died in my place, washing away my sin, the sin of all humanity, and the sin of the world, and bringing salvation.

여기서 우리는 하나님 마음을 봅니다.Here, we see the heart of God.

하나님은 나를 정죄하며 멀리 계신 냉정한 재판장이 아니라, 나라는 죄인을 살리기 위해 자신의 아들을 십자가에서 희생하신 나의 진짜 아버지가 되십니다.God is not a cold judge who stands far away condemning us. He is my true Father, who sacrificed His own Son on the cross in order to save me, a sinner.

그렇습니다, 하나님의 나를 향한 헤아릴 수 없는 그 크신 사랑이 바로 복음의 동기 구원의 동기입니다.Yes, it is this immeasurable and great love of God for me that is the motive of the gospel—the motive of salvation itself.

둘째, 복음의 목적은 무엇입니까?Second, what is the purpose of the gospel?

요한복음 3장 17절에서 예수님은 이렇게 말씀하십니다.In John 3:17, Jesus says:

“하나님이 그 아들을 세상에 보내신 것은 세상을 심판하려 하심이 아니요 그로 말미암아 세상이 구원을 받게 하려 하심이라.”“For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.” (John 3:17, KJV)

여기서 하나님의 뜻을 분명히 세울 수 있습니다.Here, we can clearly see God’s intention:

“하나님의 목적은 정죄가 아니라 구원이다.” 라는 것입니다.God’s purpose is not condemnation, but salvation.

당연히 모든 죄는 반드시 심판받아야 합니다.Of course, every sin must be judged.

그러나 하나님이 아들을 보내신 뜻은 ‘정죄하려고’가 아니라 ‘구원하려고’ 보내신 것입니다.Yet the reason God sent His Son was not to condemn, but to save.

하나님은 죄인을 향해 구원의 문을 닫으시는 분이 아니라, 십자가를 통해, 성자하나님이 흘리신 보혈을 통해 구원의 문을 여시는 분이시기 때문입니다.God is not One who closes the door of salvation to sinners. Through the cross—through the blood shed by God the Son—He opens the door of salvation wide.

그런데 셋째, 복음 앞에서는 딱 두 반응만 있다는 사실을 깨닫는 것이 중요합니다.Third, it is important to realize that before the gospel, there are only two possible responses.

18절입니다. “그를 믿는 자는 심판을 받지 아니하는 것이요 믿지 아니하는 자는 하나님의 독생자의 이름을 믿지 아니하므로 벌써 심판을 받은 것이니라”Verse 18 says: “He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.” (John 3:18, KJV)

믿는 자에게는 정죄함이 없고, 구원이 있으며 영원한 생명이 주어지는데, 믿지 않는 자는 이미 정죄 아래 있는 것입니다,For those who believe, there is no condemnation. There is salvation, and eternal life is given to them. But those who do not believe are already under condemnation.

이들에게는 구원의 인침이 없고, 영원한 생명이 아닌 죽음에 속한 자들이기 때문입니다.They do not have the seal of salvation, and they belong not to eternal life, but to death.

주님을 바라만 보면 영원한 생명이 주어지는데 이들은 주님을 향해 등을 돌리고 생명의 방향과 반대로 나아갔기 때문입니다.Eternal life is given simply by looking to the Lord in faith, but these people turn their backs on Him and walk in the opposite direction—away from life itself.

그러므로 구원과 영원한 생명에는 중간 지대가 없습니다.Therefore, when it comes to salvation and eternal life, there is no middle ground.

주님을 바라보지 않는 자들에게는 이미 심판이 임했기 때문입니다.For those who do not look to the Lord, judgment has already come.

그러므로 복음은 단지 좋은 소식이 아니라, 영혼을 가르는 결정적 선포이며 판결인 것입니다.Because of this, the gospel is not merely “good news” in a casual sense. It is a decisive proclamation—a verdict that divides souls.

그래서 예수님은 심판의 본질까지 설명하십니다.That is why Jesus goes on to explain the very nature of judgment.

성경은 19절에서 말씀하십니다Verse 19 says:

“그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어둠을 더 사랑한 것이니라.”“And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.” (John 3:19, KJV)

심판의 핵심은 하나님이 사람을 벌하시는 데 있지 않습니다.The core of judgment is not that God actively delights in punishing people.

빛이 왔는데도, 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어둠을 더 사랑한 것-그 선택이 정죄가 된다는 것입니다.Rather, judgment happens because the light has come, yet people love darkness more than light because their deeds are evil.

영원한 생명이 우리의 눈앞에 빛나고 있는데 생명이 아니라 흑암의 죽음을 선택한 것 - 그들의 그 결단이 그들의 심판이 되는 것입니다.Eternal life is shining clearly before them, but they choose darkness and death instead of life. That choice itself becomes their judgment.

넷째, 빛과 어둠의 분기점이 분명합니다.Fourth, the dividing line between light and darkness is clear.

20절은 말씀하십니다.Verse 20 says:

“악을 행하는 자마다 빛을 미워하여 빛으로 오지 아니하나니 이는 그 행위가 드러날까 함이요.”“For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.” (John 3:20, KJV)

악을 행하는 자는 빛을 미워합니다.Those who practice evil hate the light.

왜입니까?Why?

자신들의 행위가 죄가 드러나는 게 두렵기 때문입니다.Because they are afraid that their sins will be exposed.

그러나 그 악행을 그만두고 싶지 않기때문에 빛으로 오지 않는 것입니다.And because they do not want to give up their evil, they choose not to come into the light.

반면 21절은 이렇게 말씀하십니다.In contrast, verse 21 says:

“진리를 따르는 자는 빛으로 오나니 이는 그 행위가 하나님 안에서 행한 것임을 나타내려 함이라 하시니라”“But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.” (John 3:21, KJV)

진리를 따르는 자는 빛으로 나아옵니다.Those who follow the truth come into the light.

숨기지 않습니다.They do not hide.

변명하지 않습니다.They do not make excuses.

주님 앞에 자신을 엽니다.They open themselves before the Lord.

그리고 하나님이 하시는 일을 보게 됩니다.And then they see what God does.

하나님이 피를 흘리사 보혈의 공로로 나의 죄를 씻어 주심과 영원한 생명으로 나를 채워 주심과 또 하나님의 거룩하신 영광의 빛으로 나를 이끄심을 보게 되는 것입니다.They see God cleanse their sins through the precious blood He shed. They see Him fill them with eternal life. And they see Him lead them forward by the holy and glorious light of God Himself.

그런데 여기서 우리는 한가지 질문을 할 수 있습니다.At this point, we can ask an important question:

“도대체 주님은 왜 아직 영적으로 어두워 주님의 말씀을 하나도 알아듣지 못하는 니고데모에게, 복음의 비밀한 정수를 처음부터 끝까지 밝혀 주셨는가?”“Why did the Lord reveal the deep core of the gospel—from beginning to end—to Nicodemus, who was still spiritually dark and unable to understand His words at all?”

왜 이렇게 깊은 진리를 어두운 밤에 찾아온 제자도 아닌 한 사람에게 쏟아부으셨을까? 생각해 보아야 할 것입니다.Why would Jesus pour out such deep truth in the middle of the night to one man who was not even a disciple, but someone still confused and spiritually blind? This is something we need to think about carefully.

4대지. “그럼에도”: 니고데모의 변화, 이스라엘의 소망, 그리고 하나님의 신실하심

니고데모는 단지 한 개인이 아니라 “이스라엘의 선생” 이라 불릴 만큼 이스라엘을 대표하는 당대 유대 지도층의 한사람이었습니다.Nicodemus was not just one individual. He was someone called “a teacher of Israel,” a man who represented the Jewish leadership of his time.

머리는 밝고, 종교적 경력은 화려하지만, 영안은 어두운 사람.He had a sharp mind and an impressive religious career, but his spiritual eyes were still dark.

그런 그를 주님께서는 사실 이스라엘 전체를 대표하는 이스라엘의 선생으로 부르신 것입니다.In that sense, Jesus addresses him as a representative of Israel itself.

그리고 예수님은 그런 사람에게서 등을 돌리지 않으십니다.And yet, Jesus does not turn away from a person like that.

오히려 그에게 복음의 정수를 주십니다.Instead, He gives him the very heart of the gospel.

이것이 ‘그럼에도’ 우리를 사랑하시는 하나님의 사랑이신 것입니다.This is the love of God—the love that remains “even so.”

우리의 무지에도, 우리의 더딤에도, 주님은 구원의 길을 끊지 않으시는 것입니다.Even in our ignorance, even in our slowness to understand, the Lord does not cut off the way of salvation.

그리고 이스라엘의 선생인 니고데모에게 전해진 이 복음의 정수를 이제는 우리가 듣고 하나님의 사랑과 구원을 다시금 깨닫는 것입니다.And now, the very core of the gospel that was spoken to Nicodemus, the teacher of Israel, is being spoken to us as well, so that we too may once again understand God’s love and His salvation.

그리고 그 ‘그럼에도’우리를 사랑하시는 하나님의 사랑은 영적으로 어두웠던 니고데모를 기어이 변화시키십니다.And that “even so” love of God—the love that does not give up on us—finally transforms Nicodemus, who was once spiritually dark.

요 3장에서 그는 어두운 “밤에” 주님을 찾던 숨은 구도자였습니다.In John chapter 3, he was a hidden seeker who came to Jesus at night.

그러나 요 7장에서 니고데모는 공회 한복판에서 예수를 향한 무리한 정죄에 제동을 거는 것입니다.But in John chapter 7, Nicodemus stands up in the middle of the council and puts the brakes on their unfair condemnation of Jesus.

니고데모가 외칩니다, “우리 율법은 사람의 말을 듣고 그 행한 것을 알기 전에 심판하느냐?”.He speaks out: “Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?” (John 7:51, KJV)

아직 완전한 고백은 아니어도, 어둠 속 사람이 빛을 향해 한 걸음 나아간 장면입니다.It is not yet a full confession of faith, but it is a clear step toward the light—a man who once belonged to the darkness taking a step toward truth.

주님을 모함하며 십자가에 매달겠다는 광란의 소용돌이 가운데 니고데모의 외침은 한 줄기 빛과 같은 올바름의 소리였습니다.In the madness of false accusations and the rush to crucify Jesus, Nicodemus’s words were like a single beam of light—an honest and righteous voice.

그리고 마침내 요한복음 19장에서 니고데모는 더 이상 숨어 있지 않습니다.And finally, in John chapter 19, Nicodemus is no longer hiding.

일찍이 예수께 밤에 찾아왔던 니고데모도 몰약과 침향 섞은 것을 백 리트라쯤 가지고 온지라 (요 19:39)“And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.” (John 19:39, KJV)

이에 예수의 시체를 가져다가 유대인의 장례 법대로 그 향품과 함께 세마포로 쌌더라 (요 19:40)“Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.” (John 19:40, KJV)

십자가 이후, 니고데모는 그리스도의 죽음을 두려워하지 않고 공개적으로 섬깁니다.After the cross, Nicodemus openly serves Christ without fear of being associated with His death.

자신의 모든것을 잃어버릴 수 있는 위험을 감수하며 주님을 섬긴 것입니다.He risks everything—his position, his reputation, his safety—to honor the Lord.

한 줄로 말하자면, “어두웠던 밤의 제자가 빛나는 하나님의 빛의 제자로 바뀌었다”는 것입니다.In one sentence, this is what happened: “A disciple who once came in the dark of night became a disciple who walked in the light of God.”

과연 니고데모의 이 변화는 무엇을 뜻합니까?So the question remains: What does this transformation of Nicodemus truly mean?

우리는 성경을 인간의 눈으로 읽다가 탄식할 때가 있습니다.Sometimes, when we read the Bible with human eyes, we can’t help but sigh and say,

‘주님, 또입니까?’ 이스라엘은 왜 그렇게 자주 하나님을 배신 합니까?“Lord, again? Really?” Why does Israel betray God so often?

이스라엘의 범죄와 우상을 숨기는 배도를 보게되면 도무지 왜 하나님이 이들을 당신의 선민으로 선택을 하셨는지 이해가 가지않고 이들이야 말로 가장 큰 심판을 받아야하는 것이 아닌가 하는 생각이 듭니다.When we see Israel’s sins, their idolatry, and their repeated unfaithfulness, it becomes hard to understand why God chose them as His people in the first place. At times, it even feels like they deserve the greatest judgment of all.

사실 주님을 십자가에 매다는 일도 유대인들이 시작한 일이 아닌가 말입니다?After all, wasn’t it the Jewish leaders who began the process of putting the Lord on the cross?

그 얼마나 무서운 죄를 저지른 것입니까?What a terrifying and grievous sin that was.

그런데 하나님은 왜 ‘그럼에도’ 이스라엘을 구원하십니까?So then, why does God still save Israel “even so”?

로마서 11장은 “이스라엘의 더러는 우둔하게 된 것이라”이라고 말하면서도, 하나님께 돌아오는 이방인의 수가 다 차게되면 온 이스라엘이 구원을 받게될 것을 예언 하십니다 .Romans 11 tells us that “blindness in part is happened to Israel”, and yet it also promises that when the fullness of the Gentiles has come in, “all Israel shall be saved” (Romans 11:25–26, KJV).

그리고 결론처럼 선언합니다.And then Scripture declares, almost like a final conclusion:

“하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라”(롬 11:29).“For the gifts and calling of God are without repentance.” (Romans 11:29, KJV)

하나님은 언약을 취소하지 않으시는 분, 신실하심에 끝이 없는 분입니다.God is a God who does not cancel His covenant. He is endlessly faithful.

인간의 눈으로 볼때는 너무나 한심하고 가능성 없어보이는 악한 이스라엘의 모습이 있지만 그럼에도 하나님의 신실하신 손길은 이들을 구원의 길로 이끄십니다.From a human point of view, Israel often looks hopeless—sinful, stubborn, and undeserving of mercy. And yet, even so, God’s faithful hand continues to lead them toward salvation.

그 사실을 니고데모가 증명하고 있으며 우리가 믿고 섬기는 하나님은 그렇게 그럼에도 불구하고 이스라엘도 사랑하시는 사람이시기 때문에 나도 구원하시는 것임을 잊지 마시기 바랍니다Nicodemus himself is proof of this truth. And we must not forget this: the God we believe in and worship is a God who loves Israel even so—and that is precisely why He saves us as well.

그러므로 사랑하는 형제 자매 여러분, 내 가정이, 내 자녀가, 내 마음이 불가능해 보일 때에도 낙심하지 마십시오.Therefore, dear brothers and sisters, do not lose heart even when your family, your children, or your own heart seems impossible.

하나님은 어둠 속 니고데모를 빛으로 이끄셨고, 언약 가운데 있는 자들을 끝까지 붙드십니다.God led Nicodemus out of the darkness and into the light, and He holds on to those who are in His covenant until the very end.

그러므로 오늘도 주님은 우리에게 빛으로 나오라고 부르십니다.So today again, the Lord is calling us to come into the light.

숨기던 죄를 내려놓고, 체면을 내려놓고, 십자가 앞으로 나오십시오.Lay down your hidden sins. Lay down your pride. Come to the cross.

우리의 몫은 하나입니다.Our part is simple.

하나님이 그러하시듯이 우리도 우리의 환경이 나의 사정이 어두울지라도 ‘그럼에도’ 믿고, ‘그럼에도’ 기도하고, ‘그럼에도’ 복음을 전하는 것입니다.Just as God is faithful even so, we also choose to believe even so, pray even so, and share the gospel even so, even when our circumstances feel dark.

그리고 혹시 아직도 거듭남이 확실치 않은 분이 있다면, 니고데모처럼 밤에라도 주님께 나오십시오.And if there is anyone who is still unsure about being born again, come to the Lord—even if it is at night, like Nicodemus did.

주님은 밤에 온 그를 내치지 않으셨습니다.The Lord did not reject him when he came in the night.

‘그럼에도’ 복음을 주셨고, 결국 새 사람으로 세우셨습니다.Even so, He gave him the gospel, and in the end, He raised him up as a new person.

오늘도 동일한 주님이 여러분을 새 생명으로 부르시는 것입니다.That same Lord is calling you today into new life.

결론 구조(마무리 설계)

사랑하는 형제 자매 여러분, 이제 말씀을 맺겠습니다.Dear brothers and sisters, now we come to the close of today’s message.

오늘 우리는 니고데모를 통해 우리 자신의 모습을 보았습니다.Through Nicodemus, we have seen a reflection of ourselves.

니고데모는 하나님의 말씀과 율법에 대한 지식은 있었으나 영원한 생명이 없었습니다.Nicodemus had knowledge of God’s Word and the Law, but he did not have eternal life.

그는 바리새인이요 유대인의 지도자였고, 예수님의 표적을 보고 “하나님께로부터 오신 선생”이라 판단할 정도의 이해도 있었습니다.He was a Pharisee and a leader of the Jews. He even had enough understanding to see Jesus’ signs and judge that Jesus was “a teacher come from God.”

그러나 예수님은 그에게 가장 먼저 이렇게 진단하셨습니다.Yet Jesus gave him this diagnosis first of all.

성경은 말씀하십니다

“예수께서 대답하여 이르시되 진실로 진실로 네게 이르노니 사람이 거듭나지 아니하면 하나님의 나라를 볼 수 없느니라”(요 3:3).“Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.” (John 3:3, KJV)

니고데모에게 말씀 하시되 구원에 있어서는 거듭남, 곧 생명이 문제라는 것을 밝히신 것입니다.With these words, Jesus made it clear to Nicodemus that in salvation, the real issue is being born again—that is, the issue of life itself.

그리고 예수님은 영적으로 너무나 어두운 니고데모에게 그럼에도 불구하고 복음의 정수를 처음부터 끝까지 주셨습니다.And yet, even though Nicodemus was spiritually very dark, Jesus still gave him the full heart of the gospel—from beginning to end.

니고데모에게 거듭나는 길을 보이시기 위함이었습니다.He did this to show Nicodemus the way to be born again.

예수님은 구원의 길을 가리키셨습니다.Jesus pointed clearly to the way of salvation.

성경은 말씀 하십니다.

“모세가 광야에서 뱀을 든 것 같이 인자도 들려야 하리니 이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라 ”(요 3:14,15).“And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up: That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.” (John 3:14–15, KJV)

구원은 인간의 노력과 성행과 스스로의 개선을 통해 얻어지는 것이 아니라, 십자가에 들리신 그리스도의 보혈의 공로를 통해 주어지는 죄사함과 이를 통해 주어지는 영우너한 생명인것을 말씀 하신 것입니다.Salvation does not come through human effort, good behavior, or self-improvement. It comes through forgiveness of sins given by the saving blood of Christ who was lifted up on the cross—and through that forgiveness, eternal life is given.

그리고 예수님은 복음의 핵심을 선언하십니다.Then Jesus declares the core of the gospel itself.

성경은 말씀 하십니다.

“하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니 이는 그를 믿는 자마다 멸망하지 않고 영생을 얻게 하려 하심이라”(요 3:16).“For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.” (John 3:16, KJV)

그렇습니다 하나님의 목적은 정죄가 아니라 구원이며, 믿는 자는 정죄함이 없고 믿지 않는 자는 이미 그 자체로 정죄 아래 있다는 것을 분명히 하신 것입니다.Yes, God’s purpose is not condemnation, but salvation. Those who believe are not condemned, but those who do not believe are already under condemnation.

성경은 말씀 하십니다.

또 “그 정죄는 이것이니 곧 빛이 세상에 왔으되 사람들이 자기 행위가 악하므로 빛보다 어둠을 더 사랑한 것이니라”(요 3:19)“And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.” (John 3:19, KJV)

그렇습니다, 주님의 말씀은 생명의 빛 앞에서 우리의 선택이 드러난다고 하시는 것입니다.Yes, the Lord’s Word reveals our choice in the presence of the light of life.

이 빛을 피해 숨을 것인가,빛앞으로 나올 것인가.Will we hide from this light, or will we come into it?

계속 어둠을 사랑할 것인가,아니 이제는 어둠을 떠나 생명의 빛, 하나님의 영광의 빛으로 나아갈 것인가?Will we continue to love the darkness, or will we leave the darkness and move toward the light of life—the glorious light of God?

모세의 때에 장대에 달린 구리뱀을 처다보는 자는 살았듯이 우리가 과연 주님안에 충만하신 하나님의 생명의 영광의 빛을 바라 볼 것인가?Just as those who looked at the bronze serpent lifted up on the pole in Moses’ time lived, the question before us now is this:

바로 그 선택을 하는것이 우리가 생명에 속했는지 흑암에 속한자인지 드러낸다고 하시는 것입니다.Will we look to the glorious light of God’s life that is fully found in the Lord? That choice reveals whether we belong to life or to darkness.

그렇다면 왜 예수님은 영적으로 어두어 주님의 말씀을 알아듣지도 못하는 니고데모에게 이 모든 것을, 복음의 정수와 그 비밀한 것의 ‘끝까지’ 말씀해 주신 것입니까?So then, why did Jesus tell all of this—the very heart of the gospel and its deepest mysteries—to the very end to Nicodemus, who was spiritually dark and could not even understand His words?

그 이유가 바로 오늘 설교의 제목입니다.The answer is the title of today’s message:

하나님은 ‘그럼에도’ 구원하시기 때문입니다.Because God saves “even so.”

우리의 무지에도, 우리의 두려움에도, 우리의 밤에도 하나님은 포기하지 않으십니다.Even in our ignorance, even in our fear, even in our nights of darkness, God does not give up on us.

하나님은 사랑으로 우리를 구원하시기 위해 유일한 독생자이신 아들을 주셨고, 하나님의 언약에 신실하셔서 우리를 끝까지 붙드십니다.Out of love, God gave His one and only Son to save us. And because He is faithful to His covenant, He holds on to us until the end.

성경은 말씀 하십니다.

“하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라”(롬 11:29).“For the gifts and calling of God are without repentance.” (Romans 11:29, KJV)

그렇습니다 하나님은 부르심을 거두지 않으십니다.Yes, God does not take back His calling.

하나님의 언약을 받은 이스라엘이 아무리 실패하고 타락하고 하나님을 배신했을지라도 그럼에도 하나님은 하나님의 사랑을 거두지 아니하시고Even though Israel, who received God’s covenant, failed again and again, fell into sin, and betrayed God, even so, God did not withdraw His love.

다윗의 후손이신 예수 그리스도를 통해 복음을 전하시고 이스라엘 후손인 주님의 제자들을 통해 이방인인 우리에게도 우리가 하나님을 전혀 모르던 자들임에도 불구하고 우리를 구원하시기 위해 복음을 전해 주신 것입니다.Through Jesus Christ, the Son of David, He proclaimed the gospel. And through the Lord’s disciples—who themselves were Israelites—He carried that gospel to us Gentiles, even though we did not know God at all.

우리가 죄인임에도 우리가 영원히 죽어 마땅함에도 그럼에도 불구하고 하나님은 우리를 사랑하시고 구원하신 것입니다.Though we were sinners, and though we deserved eternal death, even so, God loved us and saved us.

그리고 그 ‘그럼에도’가 빈 말이 아니라는 증거가 있습니다.And there is clear proof that this “even so” love of God is not just empty words.

니고데모는 변화했습니다.Nicodemus was changed.

어두운 밤에 숨어서 주님을 찾아오던 사람이, 공회에서 예수님을 변호하기 시작했고(요 7:51), 마침내 예수님의 장례에 향품을 가지고 나오는 사람으로 자신의 모든 것을 잃을 위험도 무릎쓰고 주님을 섬기는 제자로 서게 된것입니다(요 19:39).The man who once came to Jesus hiding in the darkness of night began to defend Jesus openly in the council, And finally, he appears at Jesus’ burial, bringing spices and openly honoring the Lord, even though it could cost him everything.

그렇습니다 밤의 제자가 빛의 제자로 바뀐것입니다.Yes—the disciple of the night became a disciple of the light.

하나님은, 생명의 복음을 실제로 사람을 바꾸시는 능력이신 것입니다.This is the truth: God is not only a God who speaks the gospel of life. He is a God whose gospel of life truly has the power to change people.

사랑하는 형제 자매 여러분,Dear brothers and sisters,

오늘 이 결론에서 주님이 우리에게 주시는 초대는 분명합니다.At this conclusion, the Lord’s invitation to us is very clear.

우리도 위로부터 하늘로 부터 태어나야 한다는 것입니다.We, too, must be born from above—born from heaven.

하나님의 생명, 영원한 생명이 우리안에 넘쳐나야 한다는 것입니다.God’s life, eternal life, must overflow within us.

당신의 신앙이 혹시 지식에만 머물러 있었다면, 오늘 십자가 앞으로 나오십시오.If your faith has stayed only at the level of knowledge, come to the cross today.

십자가에 나대신 들리신 예수 그리스도를 믿음으로 바라보십시오.Look in faith to Jesus Christ, who was lifted up on the cross in your place.

성경은 말씀 하십니다

“이는 그를 믿는 자마다 영생을 얻게 하려 하심이니라”(요 3:15).“That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.” (John 3:15, KJV)

주님은 당신에게 우리 모두에게 하나님의 영생을 주시기 원하십니다.The Lord desires to give God’s eternal life to you—to all of us.

그러므로 더이상 망설이지 말고 우리 주 예수 그리스도께 나오시길 축원 드립니다.So do not hesitate any longer. Come to our Lord Jesus Christ.

그리고 주님만 바라보십시오, 주님께서 우리를 살리실 것입니다.Fix your eyes on Him alone, and He will give us life.

또 이미 믿는 성도라면, 더 이상 어둠에 숨지 마십시오.And if you are already a believer, do not hide in the darkness anymore.

숨기고 있던 죄를 내려놓고, 빛으로 나오십시오.Lay down the sins you have been hiding, and come into the light.

빛되신 예수 그리스도께 나오십시오Come to Jesus Christ, who is the Light.

책망을 받는 모든것은 빛으로 드러나되 드러나는 모든것은 빛이되게 하신다는 에베소서의 말씀 (엡 5:13) 그대로Just as Scripture says, “But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.” (Ephesians 5:13, KJV)

우리의 부끄로움조차도 영광으로 바꾸실 주 예수 그리스도께 나오시라는 것입니다.Come to Jesus Christ, who can turn even our shame into glory.

하나님은 심판받아 마땅한 이세상임에도 그럼에도 불구하고 세상을 정죄하려 오신 것이 아니라 구원하려 오셨습니다.Though this world deserves judgment, God did not come to condemn the world, but to save it.

그리고 그 똑같은 사랑을 오늘도 우리에게 베푸시는 것입니다.And He is showing that same love to us even today.

그러므로 혹시 우리의 가정과 자녀와 교회가 불가능해 보여도 낙심하지 마십시오.So even if our families, our children, or our church seem impossible, do not lose heart.

하나님은 ‘그럼에도’ 일하시고 역사하시며 우리를 변화 시키십니다.God still works even so. He still moves even so. He still changes us even so.

오늘 우리는 이렇게 고백하며 돌아갑니다.Today, we go home confessing this:

“주님 유일한 구원의 길은 주님의 십자가임을 고백합니다. 주님이 나를 살리기 위해 십자가에서 돌아가셨음을 고백합니다, 저를 죽기까지 사랑하신 하나님의 사랑으로 저는 영생을 얻었습니다. 영죽어 마땅한 나를 그럼에도 구원하신 하나님, 그럼에도 나를 지금도 붙드시는 하나님께 감사와 영광을 돌립니다. 아멘.“Lord, we confess that the only way of salvation is Your cross. We confess that You died on the cross to give us life. By the love of God, who loved us even unto death, we have received eternal life. Though we deserved eternal death, God saved us even so. And even so, He holds us in His hands today. To Him be thanks and glory forever. Amen.”